Re: [閒聊] 有哪些著名的翻譯錯誤?
我想到在網路上吠吠楊的有三個
1.剔牙老奶奶
https://i.imgur.com/UE0PifA.jpg
絕冬城之夜。這很有名
以下取自wiki
此處的「一腳踢到我的牙齒」並非誤譯,
原文是英文「she kicked me right in my teeth」,
而並非英語成語「a kick in my teeth」(「漠視我」之意),
韋氏詞典關於「kick in my teeth」的定義是名詞短語,而此處是動詞用法。
且聯繫下文的對話選項「你被一個老奶奶了?」,
部分意見認為此句確實是在講述被老奶奶踢到了牙。
2.博英社 勇者王final 6
裡面。凱的一句話
“縱使我是複製的...”
(原文「…複製とはいえ…仲間達を救えなかったこの俺を…」
:「縱使他們(複製勇者軍團)是複製的,也救不了戰友的我…」)
然後東森當時撥放時沿用博英社翻譯
所以有了 凱早在前戰對巴魯巴爾巴早已經死了
之口的凱是複製人這一個陰謀論出現
3.香港。佐非奧特曼 -那位大人的陰謀
超人力霸王有過國語配音撥出的時期
在初代tv版。初代被翻譯為“宇宙超人”
至於佐非.....
https://i.imgur.com/8RGv9vm.png
然後在歸來的超人力霸王(傑克 tv)裡 百特星人對東鄉秀樹是這樣說的
https://i.imgur.com/Mon343q.png
https://i.imgur.com/BDTFU9A.png
https://i.imgur.com/Yc3u6nT.png
https://i.imgur.com/ZHJ7fbo.png
(原文:消滅超人力霸王兄弟先從佐非開始抹除)
之後在zero裡 百特這樣說
https://i.imgur.com/1nlZswX.png
所以 綜合以上。我們得知
佐非 原名沙弗林
為了消滅光之國 他訂立了計畫 為了博取信任 他稱初代為宇宙超人
然後告知自己的真實名字 以博取信任
https://i.imgur.com/0v5NHsa.png
進入光之國成為大隊長。實則為了消滅奧特兄弟
所以以後劇場版。只要奧特兄弟出事。彈幕總會刷
“這一定是 那位大人 的陰謀”
貝老黑表示:.....???
----
Sent from BePTT on my Vivo V2041
--
水無燈里:「兩位アイちゃん,再不快點就回不去囉!」
愛:「燈里前輩,等等我!」
閻魔あい:「你們兩位先走,我把這仇恨流放到地獄就回去。」
小野塚小町:「喂!前面三位!不要搶人家工作阿!」
--
踢牙沒翻錯的話,那個677啥的數字又是什麼
現在多個不著名的黃金雷神錘
他媽的有夠脫力
所以真的有踢牙
說不定是要跟雷神巧克力連動(X)
糟糕,我看完真的開始混亂了,佐非到底是不是那位大人
踢牙錯的不是原句錯,而是一堆台詞全變踢牙那句。
佐非有什麼理由不是呢?(笑)
2
跟大家介紹 我的一個學生 她叫做若葉昂 是不是很可愛呢14
「貞.德」 「Jeanne d'Arc」你要翻成「讓娜.德爾克」或者「貞娜.德爾克」都好 翻成「貞德.德爾克」就太扯囉 MJ不會有人說成MJ喬登 LBJ也不會變成LBJ James吧12
這時候就要拿被釘在十字架上的名作出來繼續鞭啊 就是提到大然翻譯一次就要鞭一次的名作---王牌鑑定人(尖端代理後改為真相之眼) 大然版的翻譯之離譜,已經到了神之奇蹟的等級 大都會美術館(Metropolitan Museum)被翻成「梅托羅波利坦美術館」 文藝復興時期(Renaissance)翻成「盧內桑司時期」2
XBOX的當家大作Halo最後一戰系列,當年初代在台上市就有全中文語音,但是遊戲中的主要 武器MA5B突擊步槍,微軟官方中譯卻把它翻為「衝鋒槍」,讓人直翻白眼,雖然遊戲中的表 現跟衝鋒槍沒啥兩樣但也不能這樣亂翻啊。然後幾年後的二代裡,出現了真正的衝鋒槍M7, 然後微軟把它翻譯成「輕機槍」.......這樣瞎的翻譯就將錯就錯一直延續到2021年的新作= =42
這是這季公主連結的老婆咲戀 讓我們看看這個錯誤的翻譯 讓笑戀老公們多憤怒1X
「Mentholatum」,台灣俗稱「小護士」,誕生超過130年,守護你我日常傷口,在台販售週 邊最悠久、售出數最多、鐵粉最眾多、實際用處最婆的二次元蘿莉角色。 彩色版1
: 說到這個,怎麼能不提氰酸鉀! 日文裡面的青酸カリ,那是日本人慣用, 指的是 KCN,是(中位)致死劑量 50 mg/kg 的氰化鉀。 氰酸鉀是 KOCN,沒有 KCN 那麼毒。6
既然要提到翻譯錯誤 富奸作品『獵人』的主角小傑怎麼可以忽略呢?? 這個翻譯錯誤最令人反感的地方就是『東立』負責翻譯的單位, 為了個人私心,故意把ゴン翻譯成小傑。 後來竟然回讀者說:3
問下 肥大 飾拳 息息 棍攻 火焰車 江大 之類的 這些也算是翻譯錯誤嗎?2
挑一些MTG的 英文名:Coat of Arms 中文名:武裝外衣 單看是不會非常好笑,但是隔壁有個紋章神盾徽,一比就整個虛掉
68
[閒聊] 派對咖孔明 77 “又”出事了東立電子書城 roup=false&isSerials=true 離動畫只剩一個月了。作者也很興奮17
[閒聊] 異世界悠閒農家 漫畫201 魔神貓異世界のんびり農家 第201話 / 原作:内藤騎之介 作画:剣康之 キャラクター原案:やすも #ニコニコ漫画 魔神:這是誰喵?我是哪裡喵?13
[閒聊] 異世界悠閒農家 漫畫185話異世界のんびり農家 第185話 / 原作:内藤騎之介 作画:剣康之 キャラクター原案:やすも #ニコニコ漫画 我一定是網路用太多了9
[閃光] 歡迎精靈來日本 40 話日本へようこそエルフさん。 第40話 / 漫画:青乃 下 原作:まきしま鈴木 キャラクター原案:ヤッペン #ニコニコ漫画 感謝。正如版友們說的8
[閒聊] ultraman 超人力霸王銀河格鬥3 運命的衝雖然Trigger很失敗 但是銀河格鬥也快催生出來了 這次序章15分鐘短短的文戲也讓人很期待接下來發展 是接續上次 “巨大的陰謀” 同時也說明為何塔爾塔洛斯想要光之國7
[閒聊] 打到魔王後無法回去 只好培養魔王?カンスト勇者の超魔教導<オーバーレイズ> ~将来有望な魔王と姫を弟子にしてみた~ 第2話 / 漫画:森山ゆっこ 原作:はむばね キャラクター原案:青乃下 #ニコニコ漫画7
[閒聊] 異世界悠閒農家 漫畫212異世界のんびり農家 第212話 / 原作:内藤騎之介 作画:剣康之 キャラクター原案:やすも #ニコニコ漫画6
[閒聊] 異世界悠閒農家 漫畫194 死靈騎士異世界のんびり農家 第194話 / 原作:内藤騎之介 作画:剣康之 キャラクター原案:やすも #ニコニコ漫画 整形前5
[閒聊] 加藤拓弐。祝賀新年(洗腦支部 機器人老洗腦支部 3p的色圖(要錢)3
[問題] 看完無家日 想問一個問題 (無電影雷)問一下喔 美漫中。黑蜘蛛以前是怎樣的定位 而猛毒和蜘蛛人是怎樣的發展 是一開始就是蜘蛛人的敵人 再有獨立作品。還是一開始就是獨立作品?? ----
65
[閒聊] 『和昔日男友人同居後,發現他是美少女』50
[閒聊] 會支持遊戲文案署名嗎50
[閒聊] 闇龍紀元多元守護者的新傳聞24
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中45
[閒聊] 我的青梅竹馬變得太大了27
[閒聊] 對岸塵友是不是比台灣老師還有行動力18
[妮姬] 艾瑪的頭比例484怪怪的53
[閒聊] 看完FX戰士久留美學到了什麼15
[地錯] 芙蕾雅阿姨的品味讓人好絕望......42
[閒聊] 下班遇到有車的流浪漢61
[閒聊] 學不來當年做全部結局有多震撼30
[討論] 沒人管酷拉皮卡破壞約定俗成的規矩嗎?14
[蔚藍]今日壽星-銀鏡 イオリ24
[閒聊] 禮包那些東西,賣不掉為什麼要進?11
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中13
[蔚藍] 陽奈、睦月、無限光雜圖10
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中9
Re: [閒聊] 獵人團應該打不贏jojo團吧61
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中9
[24秋] 神劍闖江湖06 那個徑庭拳還是黑閃是不是21
[閒聊] 浪客劍心 佐之助的"雙重極致"大挑戰32
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中17
[閒聊] 敗北女角Drama CD 八奈見「告訴你吧,時尚的秘密」7
Re: [閒聊] 禮包那些東西,賣不掉為什麼要進?7
[討論] 到處串團的BASS手常見嗎?42
[SAO] 刀劍神域-序列爭戰4DX 觀後雜談6
[鐵道] 貼貼鏡流。6
Re: [閒聊] 學不來當年做全部結局有多震撼6
Re: [閒聊] 禮包那些東西,賣不掉為什麼要進?6
[創作]進入夏萊的前100天(蔚藍檔案安科) 31