Re: [問卦] 社死是大陸用語 台灣人用這麼開心?
不是吧,日語對於外來語通常是直接音譯,
例如蕃茄香蕉之類的,日語就是トマト、バナナ
中文大部份都有相對應的詞彙,沒有的才音譯,如沙發.
這考驗的是一種語言的深度.
還有,這不是翻譯.....
※ 引述《aigame (工人智慧)》之銘言:
: 回文提到和制漢字,因為日本是東亞漢字圈最早西化的國家
: 所以我們現在用的現代化西方用語大部分都是日本翻的
: 包括一些疾病的名稱,武器的名稱譬如手榴彈、你只要能在
: 日本漢子找的得到的漢字名詞大部分都日本翻的
: 因為中國在戰前也很多人去日本留學,就把這些語法帶回中國
: 我是不討厭和制漢字,反正也用了那麼久,而其實我也不討厭
: 中國用語,譬如牛逼我就覺得還不錯
: ※ 引述《realtw (realtw良心說 不比臺灣女)》之銘言
: : 最近臺灣又多了一個大陸用語
: : 社死
: : 以前從來沒聽臺灣人說過
: : 最近臺灣人也開始學起來了
: : 為什麼臺灣人不反對這個詞?對其他大陸用語又這麼敏感
: : 有木有八卦
:
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.108.117 (臺灣)
※ PTT 網址
噓
一百多年前的造物 扯現代作法幹嘛
噓
和製漢字 經濟 政治 科學 投資 都是
推
不喜歡共產黨不代表討厭大陸人
→
支那共產黨員 都是 支那國人!
噓
h
4X
首Po最近臺灣又多了一個大陸用語 社死 以前從來沒聽臺灣人說過 最近臺灣人也開始學起來了 為什麼臺灣人不反對這個詞?對其他大陸用語又這麼敏感10
無知者 realtw 又來台灣耍寶 這次主張「社死」是中國用語 但這貨既然知道 社死即「社會性死亡」的簡稱 卻似乎不知道「社會」一詞的現代用法即源自於日本5
我不知道日本比較早用,還是中國比較早用。 但我知道日本之前有一個日劇、漫畫,叫怨恨屋本舖。 他們在2000年左右,就有把這樣的概念帶到娛樂產業的劇情中。 這是本人我最早接觸到社會性死亡這個詞的來源,至少我不是從中國那邊知道的。 現在台灣、中國、東南亞華人都用和製漢語,是不是就不能靠杯日本?3
回文提到和制漢字,因為日本是東亞漢字圈最早西化的國家 所以我們現在用的現代化西方用語大部分都是日本翻的 包括一些疾病的名稱,武器的名稱譬如手榴彈、你只要能在 日本漢子找的得到的漢字名詞大部分都日本翻的 因為中國在戰前也很多人去日本留學,就把這些語法帶回中國X
你說來說去只能證明日本用過社會的死亡 但是沒有辦法證明日本用過社死這個詞 網路上還有好事者把社死這個詞翻譯回日本去用 當然不是直接的叫社死 而是另一種叫法 除了社死 還有社恐 社牛
18
Re: [Vtub] 雲際線被台羅仔炎上反而不懂為啥要特地搞一個台羅文出來 我個人母語也是台語,就我來看絕大部分中文文章都有辦法直接用台語唸出,差別只在少數單詞 跟語感 外來語部分是用日語替代,就我所知機械相關的很多單詞都是日文 據我爸的講法(54年生),他讀高中汽修時老師在這些用此上就是用日文了,比如引擎、離合器這些11
[問卦] 日本的外來語警察多嗎烏龍派出所268集 大和魂保存會 裡 有一個男人為了他那個超愛日本文化的外國老婆 立志要保護日語 他可以把所有外來語都用漢字說8
[問卦] 日本人是如合理解外來語的?日本最近十幾二十年的翻譯幾乎都是直接原文轉片假名的外來語 以中文來說就是「音譯」,直接找發音相近的字套進去 這種翻譯方式其實跟沒翻差不多 打個比方來說,如果亞洲文化圈沒有「書」這個東西 然後西方傳來某種叫做「book」的東西過來,中文直接音譯成「布可」10
Re: [閒聊] 中國用語臺灣自古以來經過多種體制的治理及文化的交流, 語言裡本來就內化許多外來語,不管是英文還是日文, 其實是一種自然現象,融入大陸用語其實也一樣, 如果用中國用語形容詞比較到位,我個人覺得沒有不可, 日常我也常用一些日文漢字詞語表述感受。9
[問卦] 有沒有台語外來語的八卦?日語的片假名有許多的外來語,都是直接音譯而來,多為西化之後的新事物,如「冰淇淋 」(aisukuri-mu)、蛋糕(ke-ki)、咖啡(ko-hi-)、果汁(ju-su)、巧克力( chokore-to)、番茄(tomato)、牛奶(miruku)、麵包(pan)、檸檬(remon)、襯衫 (shatsu)、手帕(hankachi)、電視(terebi)、鋼琴(piano)、信箱(posuto)、 玻璃(garasu)、護照(Pasupodo)、膠帶(Tepu)、目錄(Catalog)……等等。8
Re: [問卦] 金庸為什麼在歐美世界紅不起來?可是提到翻譯 歐美也是直接用日語發音Ninja叫忍者啊 為何大家好像認定金庸就一定要特別翻譯 怎麼不是用音譯就好? --6
Re: [閒聊] Orc翻成獸人是悲劇?這時候突然覺得表音文字也沒啥不好 英語直接拿日語來用 例如日本動畫就直接叫anime 然後反過來日語看英語全部音譯外來語 也不會吵定義的問題4
[問卦] 有沒有臺語移接外來語的八卦?日語的片假名有許多的外來語,都是直接音譯而來, 多為西化之後的新事物,如「冰淇淋」(aisukuri-mu)、蛋糕(ke-ki)、 咖啡(ko-hi-)、果汁(ju-su)、巧克力(chokore-to)、番茄(tomato)、 牛奶(miruku)、麵包(pan)、檸檬(remon)、襯衫(shatsu)、 手帕(hankachi)、電視(terebi)、鋼琴(piano)、信箱(posuto)、1
Re: [問題]聽人中英交錯說話的會不會很煩躁啊?我以前也覺得說話中英夾雜很好笑 但後來學的語言變多 才慢慢覺得 比起中文習慣硬翻譯外來語 像其他語言直接當音譯借詞其實才是比較好的處理方式。
爆
[問卦] 原來台灣物價很高==爆
[問卦] 波波父母LINE群喊「衛福部支持我們」爆
[問卦] 財政部抽獎成功避過風頭了?75
[問卦] 川普解散教育部77
[問卦] 最喜歡梁靜茹哪一首歌?爆
[問卦] 韓國現在還有什麼贏台灣?爆
[問卦] 川普第一個政策是廢除變性法案33
[問卦] 少子化缺工但我找不到工作?35
[問卦] 為啥波波不在當地就業啊?7
Re: [問卦] 原來台灣物價很高==32
Re: [新聞] 台中野貓竄出!20歲男大生自摔亡 19歲女28
[問卦] Line之前都是怎用手機聊天的?31
[爆卦] 世界12強預賽台灣2:1多明尼加28
[問卦] 工程業有什麼必學的單字?41
[問卦] 12強女球僮 迷你裙3
[問卦] 12強是不是台灣自嗨比賽20
[問卦] LeBron James怎麼能上??20
[爆卦] 台灣隊2連勝了啦!!!2:1贏多明尼加!!!13
[問卦] 為什麼台灣生活品質不如10年前11
[問卦] 中華隊2勝了大家給幾分?☺17
[問卦] 給你選要當Ryu還是江宏傑?16
[問卦] 西門町是不是有賣淫集團18
[問卦] 上一次棒球打贏日本是幾年前了?14
[問卦] 中華隊今年怎麼突然變強?16
[問卦] 跟日本隊要打成怎樣才算精彩?16
[問卦] 李玖哲有哪些知名代表作嗎?10
[問卦] 有個姓包的朋友想改名 希望大家給建議15
[問卦] 勞動布自己都有無薪加班,難怪勞權低落15
[問卦] 賭什麼就輸什麼該怎辦?13
[問卦] 嚇!福隆火車站前便當$80!了