PTT推薦

Re: [閒聊] 開放世界RPG推薦

看板Steam標題Re: [閒聊] 開放世界RPG推薦作者
greydust
(灰)
時間推噓75 推:84 噓:9 →:140

※ 引述《kons (kons)》之銘言:
: 其實我比較好奇,大家對遊戲名稱的翻譯態度,
: 像消失的光芒(消逝的光芒),其實台灣翻譯是垂死之光,
: 還有往日不再,其實這也是非官方翻譯,官方網站只有寫Days Gone,
: 星空也是,官網只有寫Starfield而已。
: 結果,大家只噓輻射,對其他的非台灣官方翻譯,視而不見,也滿有趣。
: https://i.imgur.com/ofxTMIh.png


其實本來只是看看熱鬧, 但看到這邊偷換觀念有點看不下去

首先Dying Light舊譯垂死之光, 後統一譯做消逝的光芒, 原詢問應該只是打錯字

Days Gone似乎無官方翻譯, 但台灣遊戲網站大頭巴哈姆特一律用往日不再

Starfield, Xbox台灣稱其為"Starfield 星空"

考慮到Bethesda在微軟下面, 這應該算是官方翻譯了


而輻射? 台灣已經有官方譯名異塵餘生了, 而且通用許久

輻射這個譯名一來台灣沒在用, 二來翻譯得也不對, 要轉個彎才能連結到Fallout

三來輻射是個名詞, 辨識度很低, 不好讓人確定你在講什麼

就算是上面非官方名稱的往日不再, 至少因為巴哈在用而廣為人知, 也容易連結回原文

你要是跟我講輻射這個遊戲, 我可能會直接先問: 這是哪個最新發售的遊戲嗎?

或者會開始想有什麼遊戲可以簡稱成輻射 (比如說XX輻射, 輻射OO之類的)

要我聯想去異塵餘生那可能會需要很大量的前後文輔助

: 我自己的想法是,語言是拿來溝通的,大家看得懂能理解就好,
: 在那邊為了意識形態而噓,無助於討論。

大家看得懂能理解就好, 問題就是看不懂啊!

突然丟個大家都沒在用的譯名出來, 辨識度也低, 翻譯的又比較差, 又是個中國翻譯

你喜歡用一個奇怪的譯名我是沒什麼意見

畢竟有時候有些人也喜歡發明一些有趣的自創暱稱/翻譯

但用了被噓也不是很奇怪的事

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 104.135.196.174 (愛爾蘭)
PTT 網址

j155108210/09 22:27喔喔辨識度,剛剛有人鑑識度我還在思考哪個對,可惜我手

j155108210/09 22:27邊就那三個例子了,要說輻射還不如用掉出去,老滾這種奇

j155108210/09 22:27怪的暱稱我還能接受

ilv118102310/09 22:29好了啦,這個到底誰看不懂輻射在講什麼。裝不懂硬要槓

ilv118102310/09 22:29的居多吧

1. 你在台灣的網站, 不該假設別人一定懂 2. 就算別人看得懂, 增加溝通成本別人也很不爽. 不說別的, 如果每次要跟你講"輻射" 我就打成輻身寸, 第一次看可能會很好笑 但我就問, 看久了你會爽嗎? 然後我在堵你一句: 好了啦, 我就不信你看不懂 這樣你明白為什麼被噓也不奇怪了嗎

j155108210/09 22:31fallout是什麼意思,問只知道「輻射」的人會懂嗎?這是

j155108210/09 22:31一種貌似質量類的程度了,輻射等於???

※ 編輯: greydust (104.135.196.174 愛爾蘭), 10/09/2024 22:37:43

j155108210/09 22:35話說大哥你打中文能不能用全形標點符號

BDBB10/09 22:38小圈子談辨識 不信自己搜輻射攻略跟異塵攻略 前者

BDBB10/09 22:38吊打後者 同溫層最舒服

j155108210/09 23:11屌打都打不出來的拿張菲打岳飛嗎ww

LeBlowJob2310/09 23:26異塵餘生翻的超讚

Goodanswer10/09 23:31看到推文又有槓精出沒就再度想罵垃圾教改

BDBB10/09 23:32你自己google不就知道了 第一頁就有了 還真以為原意是屌打

fman10/09 23:36突然講到輻射我真的腦袋會卡一下,怎麼會突然提到科學名詞,

fman10/09 23:36我前面也說有說過,不要拿普通名詞當做作品名,因為會很容易

fman10/09 23:37搞混,有人可能習慣了,但對於沒接觸過的人真的會覺得你在說

fman10/09 23:37三小,翻譯是為溝通而不是造成對方困擾而增加溝通成本

notimenofree10/09 23:49硬要提中國就太刻意了 當這裡八卦嗎

Supasizeit10/10 00:06自由時報都寫輻射塵了,輻射無法聯想?

kuninaka10/10 00:33Fallout翻譯成輻射很奇怪

kuninaka10/10 00:33Fallout用在這裡是指核爆輻射塵

kuninaka10/10 00:34輻射塵就不是輻射阿

kuninaka10/10 00:34翻譯成輻射塵也比輻射好

kuninaka10/10 00:34輻射純粹就是物理描述

kuninaka10/10 00:35而且英文是Radiation

qq20410/10 00:56FO4才入坑的應該聽過輻射的比較多 XD

sobiNOva10/10 00:58聽過異塵餘生沒聽過輻射才是少數中的少數吧

sobiNOva10/10 00:59官方中文也沒有在義務教育裡 不要擅自認定全部人都懂

sobiNOva10/10 00:59沒玩過FALLOUT才會覺得跟幅射沒關係啦

sobiNOva10/10 01:00裡面就到處都是受到輻射影響是有很多輻射塵給你吸嗎?

sobiNOva10/10 01:01台灣人可以翻惡靈古堡 太空戰士 但是覺得裡面有一堆輻射

sobiNOva10/10 01:02的只能翻成輻射塵 笑爛

artage10/10 01:07輻射是三小 我就是只玩過FO4 只聽過異塵餘生這個翻譯

sobiNOva10/10 01:09那少數中的少數又少了一個 恭喜

Tsozuo10/10 01:39FO4開始玩當初也聽異塵餘生的

Tsozuo10/10 01:40而且老實說在台灣國內的討論區自然還是用台灣的用語比較

Tsozuo10/10 01:40妥 尤其這遊戲在台灣國內也有官方翻譯 如果有人要去查用

Tsozuo10/10 01:40這個官譯也比較方便

Tsozuo10/10 01:42今天有人進來問HL 我在台灣國內的討論區 預設發問者是用

Tsozuo10/10 01:42台灣習慣的問題去問 我也覺得講戰慄時空會比半條命好

Tsozuo10/10 01:45今天換成reddit 還是百度什麼吧 自然還是用他們習慣的語

Tsozuo10/10 01:45言去講 但在ptt我認為講繁中官譯還是比較適合

lenta10/10 01:49輻射就真的是中國論壇才看到的翻譯阿

Tsozuo10/10 01:50而且真的要靠腰翻譯問題推薦一律都用原文 這樣最好在stea

Tsozuo10/10 01:50m商店找到遊戲

jarr261010/10 02:13看這串在吵 才知道異塵餘生有輻射這種稱呼

massrelay10/10 02:29https://i.imgur.com/vrPBXfW.jpeg

s659874410/10 03:03台譯就異塵餘生沒聽過沒看過誰的問題?

ilove305mm10/10 04:26裝無知裝得挺假 但凡玩過這系列的人怎麼可能不知道輻

ilove305mm10/10 04:26射這個大陸譯名 漢化 攻略 資料 討論活躍度都是對岸多

ilove305mm10/10 04:27 還是你超強從不查攻略? 從沒研究過mod?從不跟人討

ilove305mm10/10 04:27論遊戲內容?討厭大陸譯名就直說 找一堆理由牽拖

PorscheAG10/10 04:40你怎不去戰刺激1995、太空戰士? 這些非中國翻譯你不

PorscheAG10/10 04:40戰是代表你看得懂= =?

PorscheAG10/10 04:46不就譯名而已 你在台灣也管中國怎翻譯..香港也是一堆

PorscheAG10/10 04:46譯名都跟台灣不同你怎不管

PorscheAG10/10 04:58最後一戰都比輻射難猜到遊戲了你怎不說

cpu88510/10 05:15二代三代維加斯跟四代都玩過,「輻射」這詞我真的不會想

cpu88510/10 05:15到是在講Fallout,第一個聯想的反而是s.t.a.l.k.e.r...

shiyhsien10/10 06:25刺激1995跟太空戰士翻的爛跟輻射翻的爛有互斥性嗎?

sleepymic10/10 07:17回50樓,英文網站攻略多的是,繁中也夠用,不需要靠對

sleepymic10/10 07:17岸資源

sleepymic10/10 07:18翻譯成輻射也不精準,前面有版友說明過了

alexliao202710/10 07:21輻射radiation是新遊戲嗎?

alexliao202710/10 07:22幹脆叫餘波還比較知道在講啥

Yachaos10/10 07:23我以為外國人在台灣論壇用當地翻譯和用語是基本禮儀,在

Yachaos10/10 07:23巴哈至少還有教要用繁體,被糾正也不會有人跳出來扯說討

Yachaos10/10 07:23厭大陸譯名就直說

sobiNOva10/10 07:42巴哈也很少人會跳出來叫你用異塵餘生

sobiNOva10/10 07:42阿你就很閒被噴不是剛好

TotalBiscuit10/10 07:48其實fallout不只是放射性落塵,還有因為某行為引發

TotalBiscuit10/10 07:48的惡果的意思,異塵餘生兩個意思都有顧到,而且切合

TotalBiscuit10/10 07:48遊戲主題。單純講放射性落塵是有問題的,Tim Cain自

TotalBiscuit10/10 07:48己就說核爆80年後哪還有落塵

j155108210/10 07:49巴哈那個是可以獨裁砍推文的,早就被低齡入侵弄到只差沒

j155108210/10 07:49簡體字了,支語都葷素不忌,譯名只是小事吧

sobiNOva10/10 07:50遊戲討論區不是看的懂就好 一堆遊戲都簡寫甚至用英文簡

sobiNOva10/10 07:51寫了 怎不在那邊禮儀大家都要完整稱呼 不要自己設個靶再

sobiNOva10/10 07:51那打好嗎 笑死人

j155108210/10 07:52不是看得懂就好

sobiNOva10/10 07:56阿不然講什麼詞都還要幫你下註解喔 賣鬧阿啦

sobiNOva10/10 07:57這麼多遊戲動畫最好每個詞每個人都要照顧到 累不累阿

sobiNOva10/10 08:00講政確特工的自己注意下官方譯名啦 我沒聽過 有點禮儀

sobiNOva10/10 08:00很簡單啊 要說聽不懂那就一個標準不要再那自己畫靶

wurenben10/10 08:04fallout翻輻射跟異塵餘生其實都不對,真要講求原意的話

AirRider10/10 08:19當地遊戲發行商當初訂什麼名字就沿用,不知道有什麼好

AirRider10/10 08:19

hacker725x10/10 08:26home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5086554

SSglamr10/10 08:38官方從第一代開始就是用異塵餘生 到現在76仍是用異塵餘生

reltine10/10 08:40不排斥中國譯名 但也不是所有人都看對岸論壇攻略

SSglamr10/10 08:40說巴哈很少人跳出來嗎XD 要轉文給你看嗎

SSglamr10/10 08:41輻射這詞真得翻的差 對岸廣泛用是fo4後 2015年 差不多是

SSglamr10/10 08:422014電子主機解禁後 那時玩的人才多起來

volts154910/10 08:50根本就沒幾個台灣人聽過輻射好嗎==幾乎都異塵餘生

RachelMcAdam10/10 09:00Amazon prime也是用異塵餘生

RachelMcAdam10/10 09:01扯太空戰士刺激1995的在幹嘛,完全兩個不同話題好嗎

RachelMcAdam10/10 09:01==

Yachaos10/10 09:07就是注意到官方譯名才會嘴政確特攻啊,這麼愛扯怎麼連為

Yachaos10/10 09:07什麼會這樣用都搞不清楚

sobiNOva10/10 09:16有點禮儀好嗎 你用政確特工誰看的出來

sten605310/10 09:29推原PO論點

crowley10/10 09:34遊戲要玩mod就直接上n找了 幹嘛還要先去中國網站找==

Rainning454510/10 09:37台灣有譯名就用台灣的到底哪裡難理解

Supasizeit10/10 09:40輻射就網路亂講,跟老滾一樣

fly958810/10 09:41有灰灰先推

sobiNOva10/10 09:46N站是什麼 有原文用原文很難嗎 根本看不懂

sobiNOva10/10 09:46能不能有點禮儀

sobiNOva10/10 09:48我就看一堆雙標的人自己可以隨便講 笑死

onlySN10/10 09:50推 支語吃屎 滾去舔習近平懶趴啦

foxey10/10 10:05擇優使用就好 同意原po觀點

mhwsadb4510/10 10:06支人愛作怪不是一天兩天的事

henry123456210/10 10:27我就是只聽過異塵餘生沒聽過輻射的

henry123456210/10 10:27我個人是完全不知道輻射是怎麼從fallout翻出來的

henry123456210/10 10:27當初我也不知道fallout怎麼翻成異塵餘生的

EXIONG10/10 10:39輻射有聽過 但我不知道是哪一款遊戲XD 今天才知道是異塵

nrsair10/10 10:46Fallout推那幾代玩?

Alean197310/10 10:51我還真的聽過異塵餘生沒聽過輻射XD

Yachaos10/10 10:51自己搞不清楚就在說人雙標也是滿好笑的

atleen10/10 10:54聽過異塵餘生沒聽過輻射+1

zixi199010/10 10:56愛支病真的沒救

xiue10/10 11:13自以為是多數,敢情你是扎14億草人假裝自己兄弟多?

Tsozuo10/10 11:13現在蠻推New Vegas的雖然畫面超老 引擎還用TES4的那個 但

Tsozuo10/10 11:13內容真的是屌打4代

Tsozuo10/10 11:14需要繁中mod可以去巴哈找

SSglamr10/10 11:25是的 NV跟3 其實都不錯 畫面老是硬傷 當初玩是還好

SSglamr10/10 11:26現在就畫面好的玩太多 當初沒碰的回頭啃有點硬

SSglamr10/10 11:28中國那邊老是叫B粉B粉的 但他們資淺不太清楚B粉也分派系

SSglamr10/10 11:29的 就跟遊戲一樣分派系 4其實評價很差

druu10/10 11:43推這篇 我沒玩過就算了 看到輻射我連是哪款遊戲都不知道...

awhat10/10 11:54我玩Fallout 4沒裝MOD,我就看不懂輻射 前面幾樓憑什麼覺得

awhat10/10 11:55每個人都一定會知道?

Tsozuo10/10 11:564代設計手感跟改造其實也算好玩啦 只是以前FO系列那種RPG

Tsozuo10/10 11:56要素就感覺很低

topmao10/10 12:11推這篇 在哪裡討論就用那裡的用法 這基本禮儀吧

w316082810/10 12:20B社記得沒有官方說過異塵餘生…都是用英文

windsp041910/10 12:22都聽過

w316082810/10 12:23異塵餘生現在地位就跟小叮噹一樣尷尬

w316082810/10 12:23趙還是用原文比較好

BOARAY10/10 12:24找攻略前者名字比後者多 就是對面會一直寫再冷門都有 台灣

BOARAY10/10 12:24就搞小圈圈化跟商業化

j155108210/10 12:27http://i.imgur.com/TwsVo1H.jpg

j155108210/10 12:27如果這不是官方,那我真的不知道是什麼了

w316082810/10 12:34我官網沒看過異塵餘生四個字啊 setam到底算那個

Yachaos10/10 12:36一種官方是原廠,一種官方是代理商翻譯,都是官方

Yachaos10/10 12:39官網都用英文那討論官不官方就沒必要拿他出來啊

w316082810/10 12:42官網有中文啊 ,不是只有英文

Yachaos10/10 12:56那你有看到中文譯名嗎,重點沒看到就是沒有啊

chiefviola10/10 13:05支語警察可憐那

j155108210/10 13:06很不幸的,我有找到(吐槽

j155108210/10 13:06http://i.imgur.com/fFGAOTU.jpg

mikeneko10/10 13:09用支語就是欠罵,還敢在那邊裝無辜啊

stu2593610/10 13:31我同意 講一堆不是台灣翻譯大家看不懂正常啊

rockheart10/10 13:36先打模糊性 然後混淆 再來軟土深掘

sameber52010/10 13:53不如把該篇推文和實質贊同的id整理一下?

calase10/10 14:02…當年一整個世代玩過異塵餘生的人後面都用同樣的稱呼在

calase10/10 14:02稱呼後續作品,硬是要扯大家不熟悉的中文翻譯來討論就很

calase10/10 14:02莫名其妙

SSglamr10/10 14:03天啊是要多雲,光碟說明書盒子都用異塵餘生,最早松崗英

SSglamr10/10 14:03特衛就是,20世紀後微軟索尼也都是用異塵餘生,還在官網

SSglamr10/10 14:03沒有,我跟你說現在網路時代的76也是喔

calase10/10 14:0430-40世代的台灣玩家通常不是用異塵餘生就是用英文全名在

calase10/10 14:04稱呼,當年有玩的人多半英文也不會太差

calase10/10 14:05然後steam的繁體中文簡介也是用異塵餘生啊,這到底有什麼

calase10/10 14:05好吵的

calase10/10 14:07在台灣大多數人只會覺得輻射是個名詞,幾乎不會聯想到你

calase10/10 14:07在講遊戲啦

qq20410/10 14:22N站是什麼,我在nhentai沒看過MOD阿

kinuhata10/10 14:33有些人不用支語好像要他的命一樣,還扯什麼看得懂就好

kinuhata10/10 14:33,要找大家看得懂的地方可以回牆內,不用在這邊戰

Tsozuo10/10 14:38我看蕾雅老孫做影片也會提異塵餘生

jet2266226610/10 14:39自己愛支希望別人一起愛支

Tsozuo10/10 14:39再說更早之前電視電玩節目也是用異塵餘生 真的不用找一堆

Tsozuo10/10 14:39理由什麼用輻射比較好找資源 我找mod都是用fallout當關鍵

Tsozuo10/10 14:40字去找的

Tsozuo10/10 14:47另外早期中國也都叫異塵餘生

cado082410/10 15:09ilove你的意思是你不知道有英文攻略嗎...

cado082410/10 15:09看英文攻略就可以了,硬要假設全世界都看中國攻略

cado082410/10 15:10我玩過也不知道輻射是殺小

wfsh3091810/10 15:49玩得不夠深而已.以前很多mod‘中文化’資料都要去13號

wfsh3091810/10 15:49避難所等地.自然會知道叫輻射

j155108210/10 15:59並不是所有人都需要哪些殘體的資源,這是不懂英文的人群

j155108210/10 15:59常識而已,講得好像中文只能找那邊一樣

j155108210/10 16:01*那些殘體

nothingsun10/10 16:14輻射不就是取了FALL(輻)射這種諧音梗的中國翻譯嗎

nothingsun10/10 16:14到底有什麼好聽懂不懂的 要用就用 不用就不用 硬要開

nothingsun10/10 16:14那麼多篇來吵....有病

j155108210/10 16:19這個理解超越了一切爭吵文www

fmatt10/10 16:47找攻略還有人看中國網站? 搜尋攻略東抄西抄每篇都一樣

suckpopo10/10 16:55到底是哪個天才說這遊戲叫做輻射的?

Solonius10/10 17:42https://i.imgur.com/X3qbAyn.png

Solonius10/10 17:44連亞馬遜影音也是用異塵餘生啊

PorscheAG10/10 17:57我看就算繁體留言的沒人在罵輻射欸

nightseer10/10 18:16是在輻射三小 台灣就是叫異塵餘生

notimenofree10/10 18:17不用假裝自己不知道輻射這個翻譯啦

kaj198310/10 18:39不就盜版遺毒...

pc080510/10 18:44我建議英文就好==整個中文都是支語

kurtsgm10/10 18:58我也是每次看到用中國翻譯的都覺得八成是盜版仔 XDDD

kurtsgm10/10 18:58人嘛 本來就習慣最初接觸的名稱 你第一個接觸這遊戲看到

kurtsgm10/10 18:59是啥名稱就會習慣用那個稱呼 正常啦

jackz10/10 19:11還要假裝喔 常去支那下載盜版的才會一直講輻射

Tsozuo10/10 19:11跟支講邏輯就是變這樣 東西都拿給他看了還是要瘋狂跳針

jackz10/10 19:13找攻略(盜版)_去中國網站

Tsozuo10/10 19:20笑了 都這樣還要拿瘋貓的影片跳針喔

Yachaos10/10 19:48因為YT不是台灣網站,頻道主也不是台灣人,懂得尊重禮儀

Yachaos10/10 19:48的當然不會跑到別人地盤發瘋。拿這來講是不是從頭到尾沒

Yachaos10/10 19:48搞清楚狀況

Jiajun072410/10 20:39我還真的不知道輻射是指FO系列 有玩過都覺得莫名其妙

ElysiumZoo10/10 21:59誰知道中國譯名啊,某ID硬要護航真的很難看^^

Ten910/10 22:21輻射是啥新遊戲

Ten910/10 22:23fallout的fall是輻的諧音?原來out是射啊...爛死 一點諧音

Ten910/10 22:23都沒有

DirtyVegas10/10 23:04中肯 沒有前後文 誰知道輻射是三小遊戲

macjohn0310/10 23:39中肯

soweiz10/11 01:04有些人連禮儀都不懂,去哪邊講哪邊的用語很難嗎

rahim0310/11 07:43我也只聽過異塵餘生 sobiNOva是不是生活在中國?

rahim0310/11 07:44連都有人貼巴哈分享的台灣歷代原版 官方就翻異塵餘生了還

rahim0310/11 07:44能繼續硬拗

cakin10/11 14:11確實 輻射到底是殺毀..

CALLING10/11 14:33在台灣討論區硬要用中國名稱到底是有多愛支病

user112010/11 15:28異塵餘生 這翻譯很棒啊,信達雅 都兼顧了

hidewin20010/11 23:44推原Po,輻射這翻的根本笑死

chouki10/12 00:03抱歉,我攻略都是直接打fallout或掉出去(?)或異塵餘生

chouki10/12 00:03欸,真的沒在打什麼輻射的。而且就算去簡體論壇找攻略,

chouki10/12 00:03打遊戲原名fallout就能找到一大堆了,他們看到fallout也

chouki10/12 00:03都知道在指哪款遊戲,不懂堅持一定要稱呼輻射的用意

volts154910/12 01:22想也知道是哪群人一直刻意在洗支語警察。

volts154910/12 01:22台灣就沒人用那些怪腔怪調,講了又要說你支語警察

j155108210/12 07:37想污名化支語警察吧,但第一句喊下去就對號入座了

rangerchao10/13 08:15這樣默默被洗腦還理直氣壯的人越來越多,明明官方中

rangerchao10/13 08:15文翻得既切題又有內涵,也使用多年了,無奈