Re: [閒聊] 外國名字的問題
我看原PO的意思是指羅馬拼音吧
正常使用的英文名大多都是名字使用英文名字,頂多選有原中文名諧音的,
姓氏使用中文的羅馬拼音
有些公司裡辦公室互相稱呼也是叫英文名
然後網小裡出現獨特用法,姓名三個字全部使用漢語拼音,
本來這也沒什麼,現在全球化大家也能接受麻
不過有毒點的話大概就是照慣例抬高一番中文的優勢與中國羅馬拼音好棒棒,然後說外國人名字落落長不夠簡潔之類的
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.161.78 (臺灣)
※ PTT 網址
推
外國人會覺得中文三個字都重音像是在召喚邪神(誤)
→
其實也還好,我說了現在全球化趨勢,很多都有變通
→
像職場英文學寫英文履歷就有中文拼音的寫法
→
會變成毒點通常是井蛙作者又在那裡大中國
推
那是因為 台灣人 習慣取英文名字吧 很多都是直經翻
→
譯阿 至於是漢語 還是 羅馬 拼音 就看個人 或 國家
2
從以前一直很好奇一個問題 亞洲名字都是 姓氏+名 歐美則是 名+姓氏1
其實不然 以這篇討論亞洲人發表英文論文的用名為例 作者就觀察到有人寫名前姓後,但也有姓前名後的例子。 其次在你的護照上,也是姓前名後。9
之前在美國唸書,現在也在美國工作,我觀察到的一個有趣的現象是: 如果在美國長大的亞裔(尤其是華商跟越裔),通常都是用英文名行走江湖 ,但是在家跟家人卻是用中文名 如果是在亞洲長大,成年才出國,通常一來美國都會找一個英文名來方便 外國人稱呼,但不少美國人都會堅持叫你的原名。4
我認識的很多台灣人到外國還是用中文名字 拼音寫 介紹自己也只會用中文發音 不會用怪裡怪氣的歪果人發音法 而他們的英文也是很6 也沒因為沒英文名字英文就比較差 不然最多就是 英文名+中文姓合起來2
這個有什麼嗎? 我在國外讀書工作的時候也是這樣啊 我中譯英叫Tsung-Lin 英文名字叫Michael 基本上正式的文件、自我介紹、或是工作和上課的場合,外國人都習慣直接叫我的中譯英12
首Po小弟沒去過美國 也沒有認識的abc朋友 想問一下 中國網小很多時候主角都要用華裔 這時候毒發的時候就來了 像是兔來割草的明日傳奇, 主角有兩個名字中文名郭旭4
我不太能理解這部分 毒點在哪 以我碰的例子好了 小學我在美國住過一個月 pupu liao 是我常用的英文名字,這個名字英文意思不太好 是 我知道 但我喜歡用 我的護照英文名是當初旅行社申請的,發音 比較接近台語口音6
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 有錯請指證 真的? 確實有這種美國人,因為美國很大,不懂得或不願意尊重他人的 人肯定有相當的數量。 名字不僅只是方便他人稱呼的符號而已,還有其父母或本人的期望等文
49
[命名] 好苦惱啊~女寶寶英文名字當初幫女兒取名字是用英文love的諧音:ㄌㄜˋㄈㄨˊ 原本想要直接就讓女兒用love當英文名字 (有看到YT外國人說現在很多叫love的寶寶了) 不過在台灣還沒聽過很怕日後被老師拒絕 現在需要幫寶寶繡英文名字了超級苦惱> <36
[寶寶] 寶寶中文名字音譯選擇何種拼音系統?這幾天在想這個問題, 之後要幫寶寶申請護照要用哪種拼音系統。 爸爸媽媽本身都是使用威妥瑪, 好像那個年代也沒得選,旅行社代辦都是直接威。 最近上外交部網站看,變得非常自由奔放,34
[寶寶] 徵求女寶貝的英文名字要上學了 爸爸很堅持女兒用中文拼羅馬拼音當英文名 但媽媽不希望因為外師發音困難或是念的很奇怪 想準備一個英文名字 想問大家與 心心 這個英文名字接近的英文名9
[問卦] 中國也是學ㄅㄆㄇ發音??各位長官 各位心凌同仁 大家嚴熱的早上好 昨天看水管時 看到震驚的一段 6仔教韓國中文 竟然念出ㄅㄆㄇ的音!? 影片14:50左右7
[問卦] 為什麼台灣人要取英文名字?其實也不只台灣人啦, 為什麼華人喜歡取個跟本名毫無關係的英文名啊? 像日本人的英文名字也就是日文的英文拼音, 翔平就Shohei ,一朗就Ichiro。 你說中文名字改成英文拼音後很難唸,6
[寶寶] 男寶英文名字請益大家好~ 大寶(男孩兒)目前10個月, 想幫他起一個英文名字, 希望找跟中文名字相近的,不要太難唸, 再麻煩各位版友幫忙集思廣益~感謝大家!5
[命名] 男寶英文名字請益大家好 因為快上幼兒園,家中男寶需取英文名字 中文拼音為 ㄇㄨˋ ㄑ一ㄢ 希望能取個與中文名字發音類似的英文名 希望不要太難唸、無不好的含義