[閒聊] 「喇逼雕啦」怎翻成日文跟英文?
NMSL
ㄇㄉㄈㄎ
「喇逼雕啦」我都不知道要怎麼用白話解釋了..= =
這個詞本身就是自創的吧 找幾個差不多的詞把讀音拆出來組合
聽起來到位就對了
我連白話文都不知道怎解釋了==
直接意譯反而會不通
bullshit
喇逼雕啦到底是什麼意思
這個詞 我很早以前就聽過了啊 活俠用的時候 覺得還好
所以這啥意思
這個感覺要用當地文化去翻欸,好難
我還真沒聽過 我也想知道是啥意思@@
聽你在放屁 差不多一樣的用法 是因為我是老人嗎?
用你的鵰去喇她的逼
這邊都老人呀,不過我也沒聽過
類似的詞還有 把餔啦~ 之類的
要從上一句話推敲出這句的意思再翻成外文啦
不知道意思的在本版搜尋 [活俠] 創作-喇逼雕啦
我連白話版的都不知道怎麼解釋了
這比較像把髒話無意義的連在一起吧
照15樓的意思,那不就是幹嗎
我沒聽過 支語支語
假賽啦
喇叭啦
應該會直接“哭搜野郎”跟陽光of沙灘 代替吧
甲賽啦或喇叭啦之類的意思吧
這句我也看不懂
自創詞彙吧 無聊當有趣
等於幹林喇阿?
先翻成中文再說
你就先說說怎麼翻成中文吧==
古時候的喇叭嘴(X
隨便翻髒話就好了吧...
我也看不懂 但莫名的好像懂大概的意思
所以可在啦小梅的逼嗎?
可以啦小梅的逼嗎?
我中文都看不懂什麼意思了 還翻譯
bullshit
是不是從以前布袋戲的「秘雕」延伸的啊?
「秘雕」長得很醜所以就有人用這個名字罵人是怪胎
台語唸起來就是「壁雕」
就屁啦再粗俗一點
bull fxxking shit
Stir pussy dick la
有些軍中老學長會這樣罵人就是了
我連中文什麼意思都不知道了
英文大概可以翻成fxxing freak之類的
唉 這不是台語喔???
中文意思不是跟你說是胡說八道了嗎
連中文都只能意會了是怎麼翻w
聽你在豪小
我不太懂,但看著就很粗口,愛了愛了
這不是台語諧音 我活了這麼久沒聽過
應該跟素懶叫一樣意思吧我猜
什麼?可以素小梅?
薩可買地可
日語我記得也有他們自己的方言...拉B雕啦!聽老人說過
看推文連中文意思都還沒有共識,要怎麼翻外文
啥東西?
下班再去問60歲UP的老人看看~
可以問一下有聽過的,是在哪裡聽過的
有聽過,我自己是覺得是拉低賽跟你媽個雕混合變體
感覺台語的機率高...國語應該不太可能......吧!???
翻譯:他剛剛用當地俚語罵你 請做出相應的反應
原對話趙活就有解釋胡說八道的意思 484一堆雲啊
當兵有聽過"壁雕",就類似"北七",但只聽過軍中有在用
甲洨啦
我覺得聽你在放屁意思應該比較接近
必鯛不是一種突變的醜魚嗎
所以到底是三小,我台語聽幾十年也沒聽過這個
日本的話,暴走族語吧
懂了 放你媽狗屁
先翻成中文好嗎
很難說唷! 有些台語我也是接觸到才知道的...
乾脆出一個"稀有"台語用詞的影片算了= ="
整個語境比較像是 聽你在供幹
這詞我在選項中有看過,但沒印像對話中有解釋過
是不是在我少玩的50元劇情內
所以到底什麼意思?
就...懶趴啦 的感覺
聽你在拉豬屎的強化語氣版
我印象中好像是在最一開始大師兄輪盤去鬧小師妹後續劇情
的其中一個選項有解釋
可能是"拉低賽拉"太難聽所以改成"啦壁雕啦"~因為以前
禁台語又太難聽都會自動改 ex:你很姬芭 改 你很機車
沒有意義的文字組合
這句我連中文都不知道啥意思XD
這中文都看不懂了還翻譯= =
就娘西匹
說小時候聽過的是台灣哪裡人阿 這句話是那裡的方言嗎
隨便翻吧 中文我也看不懂
Motherfucker bullshit
英文直接撥蟹或MDFK就好喇
沒聽過
屁啦
Mdfk 詞達意就行了吧
WTF
西巴怒馬
媽德法可
這東西自己聽起來都是音譯的東西 你就直接狀聲字就好
ラビディアうら
蜀中方言
媽爸羔子
反正基本上就是在教小梅駡髒話就對了wwww
沒聽過
以前完全沒聽過 聽過的是在哪聽的
用諧音呢?ぶぞづげ之類的
單純用真實的髒話傳達不出那種戲謔感
就像寫注音的ㄇㄉㄈㄎ比直接寫英文的Mother fucker更有
趣味感
小圈圈黑話不好翻吧
沒聽過
大阪的なんでやねん好像還行
喇幫間
dafaq u shittin'?
motherfker gangbanging piece of shit cock sucker
Fuckface
比較接近的我還真的只能想到「把餔啦!!!」
聽你在放!
這是哪裡的方言嗎?字都看的懂但意思完全不懂
席巴魯嗎怎麼翻就是一樣啊
爆
[問卦] "窩不知道"要怎麼翻成英文才傳神窩不知道 近年一個很流行的梗圖58
[活俠] 所以戰你娘親翻成日文怎麼翻比較好?如題 看某篇活俠如何走出中文圈有感 文中提到到喧嘩上等感覺不錯 四字熟語是一個很不錯的方向 但對比中文戰你娘親的意思37
[討論] 中文不好外翻是因為意境嗎?來蹭一下現在活俠的熱度討論個 阿肥玩遊戲的分身都是用當下聽歌的歌詞去命名 舉例來說 如果直翻英文的話會變成33
[閒聊] 活俠賺的錢可以找個翻譯推廣出國外吧嗯吶 之前有人算 活俠這次好像賺不少 那賺的錢錢啊 484可以找個日文韓文英文翻譯22
[閒聊] ‘’禽獸壞手手‘’怎翻成英文?安安 活俠傳知名重要角色: 禽獸壞手手 如果要翻成英文的話 怎麼翻會最信雅達呢 --14
[問卦] 「你給我吹!」 要怎麼翻譯成日文?妳給我吹 是一句知名網路梗 因為小商人的推廣 紅到美國去了 那如果要推廣去日本 「妳給我吹」要怎麼翻成日文?14
Re: [閒聊] 明明叫做「油魯」,中譯卻翻成「約兒」?藉此機會求教這個問題, 眾所周知的, 日文習慣把「R」的音唸成「RU」,或是「L」唸成「LU」, 所以平常看動漫時經常會遇到, 在翻一些外文人名時,會有時而翻「爾」時而翻「魯」的情形,5
[問卦] 金玉滿堂怎樣翻譯?中文勃大莖深 啊不中文博大精深 那要翻譯金玉滿堂 翻成日文或英文要怎麼翻啊? --10
[活俠] 活俠的ost為什麼沒有英文翻譯?如題 活俠傳英文legend of mortal 文本很多很難翻譯就算了 但原聲帶應該能翻譯一下吧 怎麼都只有中文發音啊6
[閒聊] 洛克人和傑洛算是好翻譯嗎?卡普空的扛壩子 洛克人系列 日文是唸Rockman 英文是Mega Man 中文則是翻成洛克人 傑洛則是英文Zero 日文差不多唸法 中文翻成傑洛 這算是好的翻譯嗎?
爆
[閒聊] 為什麼日本動漫這麼喜歡強調天賦?79
[閒聊] 「Orange(オレンジ)」的歌首先會想到?81
[閒聊] 統神跟003交往時有一次吵架72
[閒聊] 川原礫為什麼這麼愛寫強暴?33
Re: [FGO] 石頭回收完了 會顯示負數68
[鐵鳴] 都是花瓣封奶 鐵道鳴潮評論大不同65
[補番] MYGO!!!!! 01~02 我看不懂 但我大受震撼54
[閒聊] Orange到底有多重要?52
[閒聊] 藤澤牧場新馬:ドヤコンガ爆
[閒聊] 麥當勞在台灣會被抵制成功嗎?48
[討論] 只要賣比訂價高就算黃牛嗎?50
[妮姬] 無謀生能力拉毗49
[GKMS] 千奈:我爺爺跟你爺爺關係非常好喔(雷)63
[閒聊] 白雪公主預告片中魔鏡沒有說白雪更美啊82
[閒聊] Ave Mujica 先行上映1~3 有雷38
[鳴潮] 巴哈姆特 鳴潮製作人專訪37
[問題] 奈須蘑菇為什麼這麼愛寫女角被強暴36
[閒聊] 御劍檢事算不算垃圾檢察官?34
[MyGO] MyGO!!!!! 官方漫畫 01 爽世過去回34
[鳴潮] 中國地鐵站的廣告 珂萊塔美如畫32
[閒聊] 回顧2024,你印象最深的ACG事件!?32
Re: [閒聊] 為什麼日本動漫這麼喜歡強調天賦?19
[問題] 遊戲王走錯了哪一步?31
[閒聊] 塵白換中配是在costdown吧?31
[閒聊] MyGo!!!!! 漫畫 01 爽世....30
Re: [鳴潮] 巴哈姆特 鳴潮製作人專訪30
[閒聊] 模型買完全沒劇情的角色好像比較安全40
[閒聊] 緋染天空動畫化會有搞頭嗎29
Re: [FGO] 石頭回收完了 會顯示負數24
[問題] excelibur在寶具裡面算強嗎