PTT推薦

Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他

看板C_Chat標題Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他作者
magi80328
(依舊)
時間推噓59 推:59 噓:0 →:43

※ 引述《HarunoYukino ()》之銘言:
: https://www.openbook.org.tw/article/p-68796
: 英國格拉斯哥大學中世紀與文藝復興研究所(Medieval and Renaissance studies);美: 國密西根州立大學英文系畢業。目前為專職譯者,現居台灣,希望透過不同的語言與文字: ,傳達更多故事。譯作有《克蘇魯的呼喚》系列、《克蘇魯事件簿》系列、《調情學》、: 《碳變》、《沙丘電影設定集》、《阿甘正傳》與《綠燈》等書。

哭阿

現在才發現 原來克蘇魯就是他翻譯的

我當初買了套書一次三本 因為我表弟很推薦這部

結果我第一本讀的超痛苦

第二本也是一邊讀一邊賭爛 完全是在折磨自己

總覺得語句很不通順 後來真的看不下去 直接丟在一邊

最後整套送給我表弟了 想說他喜歡就讓他收藏......

不知道有沒有跟我一樣的苦主 買過這一套書的

是我真的閱讀能力不夠好 還是這本書的翻譯真的難以理解?

版上都還能找到我當初自己發過的文章

https://www.pttweb.cc/bbs/C_Chat/M.1663756766.A.DF5

第一本是2022/09/21看的

https://www.pttweb.cc/bbs/C_Chat/M.1693836385.A.787

第二本2023/09/04看的 過了整整一年阿!

馬的第一次買書啃得那麼久都看不完最後送人的......

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.143.95 (臺灣)
PTT 網址

kuninaka03/19 18:56你為什麼要買人肉托爾金翻譯的書

kuninaka03/19 18:56他就不懂中文齁 ==

LABOYS03/19 18:57我不入地獄誰入地獄,我翻好讀者們你們入地獄

Cassious03/19 18:57這位譯者真的需要一套國中小國文課本

doremon129303/19 18:57你看的懂就要掉SAN值 人家是為你好

BITMajo03/19 18:58說不定就是翻克蘇魯翻到壞掉惹

roger262390003/19 18:59他可能懂原文 但中文不好

luciferii03/19 18:59八卦一下,上一個奇幻基地版本更慘,據說原本找了一個

Y199903/19 18:59讓你感受到真正的克蘇魯

luciferii03/19 18:59當時口碑還算不錯的譯者,但是翻到一半說時程來不及逃

adasin03/19 18:59可能是為你好

kuma556603/19 19:00人肉克蘇魯

luciferii03/19 19:00跑了,最後成品是臨時拉人和編輯下海趕出來的,所以...

BITMajo03/19 19:00真不愧是克蘇魯

luciferii03/19 19:00可能是翻克蘇魯就會遇到詛咒。

gm7922792203/19 19:00原來是中文不好

luciferii03/19 19:01大陸那邊倒是漂漂亮亮出了套書,可見國家級咒力更強。

JohnShao03/19 19:01原文本身就挺微妙的,還被人肉托爾金這樣搞,當然很難

JohnShao03/19 19:01

StBeer03/19 19:02到最後,你不知道掉san到底是因為翻譯還是原本的故事

NanaoNaru03/19 19:02人肉克蘇魯

bamama5603/19 19:02我衝著書殼書封買的 ㄏㄏ

SinPerson03/19 19:03夢尋卡達斯,我是掃過後,略過贅字重組取大概意思才看

kof7822503/19 19:03感謝你的負重前行

SinPerson03/19 19:03完。他的用字堪比拉萊耶的建材。

AbukumaKai03/19 19:03為了不讓你懂 用心良苦

SinPerson03/19 19:04現在才發現讓他翻這套書是在墊高他的經歷,試圖讓他成

SinPerson03/19 19:04為幻想文學的代言人

rotusea03/19 19:05原來是真正的克總大祭司

jeeyi34503/19 19:05感覺真慘

LawLawDer03/19 19:06他就是鐵道的虛構歷史學家 用心良苦 守護世界和大家的s

LawLawDer03/19 19:06an

ging199503/19 19:06我有買過 也是看到超痛苦 送人= =

rhox03/19 19:07人家人肉克蘇魯欸,看著洛夫克拉夫特寶典翻譯的

naya741596303/19 19:07+1 中文超不順讀的很痛苦,看有人說才知道就是他= =

verdandy03/19 19:08https://i.imgur.com/ne8q5j8.jpg 我買電子版的

圖 魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他

Soulimana03/19 19:08因為你買的不是人肉洛夫克拉夫特

Satoman03/19 19:08洛老文風+翻譯腔,節哀

kimicino03/19 19:08幸好沒買

verdandy03/19 19:08連丟都沒辦法丟

jeeyi34503/19 19:09那給別人譯吧 看起來他也只是搶先

teren03/19 19:09光用文字就讓人掉san值 這才是正版克蘇魯

shadowdio03/19 19:09原汁原味

SinPerson03/19 19:09還不知道李之前,會以為是作者風格就是這樣冷硬

sasadog03/19 19:10翻譯真的反而是中文要好 原文部分只要能正確理解就行==

s923403203/19 19:10又搶了一個

roger262390003/19 19:10用心良苦笑死 為了不讓你掉san值 所以翻到你看不懂

shifa03/19 19:11哭啊 原來我這版本看不下去是我san值還沒變成負的 XD

ghostxx03/19 19:12編字典跟編小說是不同的

naya741596303/19 19:13幹我還是電子版沒法送人

tt3141903/19 19:16用心良苦XD

SinPerson03/19 19:17奇幻基地是指叉燒國那一本嗎

way734403/19 19:20就有人想讓他取代朱的位置吧

FeverPitch03/19 19:21我比較好奇的是 出版社怎麼會讓這樣的譯本過關==

verdandy03/19 19:21搶朱版後的第一,光募資就破500萬

verdandy03/19 19:22認真修一年的時間都不夠,怎搶第一

verdandy03/19 19:22推錯篇= =

ihfreud03/19 19:23人家用心良苦讓你去學英文看原文你還不懂感恩。難怪會說

ihfreud03/19 19:23你們沒資格拜讀他的大作

ra8887203/19 19:39這樣才能讓你有看原文的動力!非常勵志。

guolong03/19 19:50出版社會有校對,但就是只有抓錯字而已,原文是不能動的

guolong03/19 19:50,打個比方像是產線品管,只會找組壞掉的產品,至於這產

guolong03/19 19:50品484垃圾不關他們的事

draw03/19 19:52出版社和譯者就想搶快

gm325203/19 20:00看來當初你會覺得難看可能是因為...

naranita03/19 20:06第一次體會到電子版的壞處就這套,謝謝

astrophy03/19 20:12它們就是炒短線想賺熱錢而已,校訂是要時間的。

brian704503/19 20:29靠北,我還以為是故意這樣翻的

lity342603/19 20:31欸我買了還沒看 原來很雷喔XDD

kimokimocom03/19 20:35以學英文來說很成功啊 你看那個子句位置都完美呈現

kimokimocom03/19 20:36看完翻譯去看原文 恭喜英文程度又提高了

roea68roea6803/19 20:41原來是克蘇魯

Takhisis03/19 20:45原來這系列八卦這麼多 還以為是我san值不夠

nightseer03/19 20:54我看的都覺得很ok 看起來是你們中文不好吧w

astrophy03/19 21:00很OK????

bicedb03/19 21:00哪個才是母語 XD

yu80091003/19 21:16本來想買的,在圖書館翻一翻後就放棄了

widec03/19 21:31他在翻克蘇魯之前就這樣了 碳變也翻得很鳥

mouz03/19 21:39我有買……一套……

Dreampen03/19 21:40你是不是一邊看一邊掉san值?

atari7703/19 21:45要原文感 直接英文愛用的倒裝句跟被動語態都照翻就最有了

SinPerson03/19 21:46碳變也是喔…也是那種會以為原文就這麼生硬的文字翻譯

ChiehGG03/19 21:46我有興趣但是還沒買 書架滿惹

atari7703/19 21:47中文誰那樣講話

ifiamadj03/19 21:58可能真的已經有看過克蘇魯了,難怪翻譯一下有簡體字一下

ifiamadj03/19 21:58語言不通順顛三倒四

oldtype03/19 21:58人肉愛手藝?

cheng3150703/19 23:31這樣我科幻小說還是去買原文的好了

bowen556603/20 00:56啊不就剛好喜歡跟讀過魔戒的人比較多 才看破這人獸交

bowen556603/20 00:56*手腳

kimokimocom03/20 01:11樓上轉換背叛了

DPP4803/20 01:51完了,我剛買了他翻的克蘇魯事件簿三部曲

圖 魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他

CTUST03/20 08:46這系列在回頭書區、二手書區很常看到,賤價差點就

CTUST03/20 08:46買了

Cibo03/20 11:15哇靠,原來碳變也是他… 小說看不完直接看影集了

randy12303/20 21:34克蘇魯事件簿1我也有買。我是不覺得有後來那三本克蘇魯

randy12303/20 21:34翻的很差。那三本的翻譯比網路能找到的譯文還差

mercurywind03/22 00:26這邊還真的要為洛老說一句:洛老本身的文風就是不說

mercurywind03/22 00:26人話啊。目前臺灣這兩版譯本都擺脫不了洛老這缺點

randy12303/23 01:04但是網路上能找到網友自己翻譯的文章可以通順不少。我

randy12303/23 01:04不覺得問題全在洛老身上