PTT推薦

Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他

看板C_Chat標題Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他作者
Syd
(平克佛洛伊德)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:7

推文有幾個人提到說2012年出的新修訂版由鄧嘉宛監修
但是我剛剛去書局翻沒看到版權頁面她的名字耶?!
https://i.imgur.com/jAxf0AY.jpeg

圖 魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
-----
Sent from PttX on my iPhone

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.59.239 (臺灣)
PTT 網址

toxicsage03/14 20:122012鄧主導的是世紀文景出版的吧

toxicsage03/14 20:12那個應該只有在西台灣出版

bruce7903/14 20:12可能是誤傳吧 台灣鄧有接觸翻譯的相關書 就精靈寶鑽 貝

bruce7903/14 20:12倫與露西恩 剛多林的陷落

junior100603/14 20:13那是都市傳說吧 鄧好像是修訂簡體的朱版

junior100603/14 20:19另外寶鑽鄧是沿用朱版翻譯 承襲這脈絡確實可以說朱的

junior100603/14 20:19聯經新版有鄧的協助啦

medama03/14 20:22應該是修訂簡體的朱版 朱版也有在中國出版

junior100603/14 20:24https://reurl.cc/N4MWep 鄧本人回答

junior100603/14 20:25鄧修訂的是簡體朱版 簡體朱版先出繁體新朱版後出

junior100603/14 20:25我想聯經12新版不可能完全沒被鄧影響 也可能就是拿簡

junior100603/14 20:26體版改的

Syd03/14 21:06感謝解惑

pshuang03/16 00:33鄧有在自己的書裡提到喔