[閒聊] disney+ 目前使用心得
今天上班一整天都很期待
下班後馬上衝回家訂閱
打開後第一件事就是看飛哥與小佛
看了一季後的感想
跟網飛有一樣的問題
就是配音跟字幕對不上
如果語音是切非中文的話
除非是像網飛那樣亂翻譯
不然還沒什麼問題
但已經有中配的影片
字幕還可以對不上
網飛還可以說字幕可能要另外授權之類的
米老鼠的影片都是自己的,電視上也都播過
結果字幕還能對不上
像第一季第二集裡
杜芬舒斯的洩氣終結者,字幕是寫雷爆鈦終結者……
我看到一半就關字幕了……
--
目前播放器有點陽春 沒速度跟上下一集可以用
然後推薦影片還有可能沒續集的 我剛剛看冰雪奇緣 底下沒有
2可以選 還要外面找
日文也有類似狀況。但應該是日文字幕是對英文翻 不算問
幾乎每個電影都有日文配音 享受不同感覺
除了原文外幾乎都會這樣,配音腳本和字幕稿是兩套系統
因為電視字幕檔不相容!?所以重翻譯嗎
剛看完疝氣,字幕有時候會消失
有人全螢幕會這樣字幕跑位嗎
變身國王中配是中國版
美國不是上架很久了嗎 感覺還是有些不足
要怎麼轉日版? 日版有很多日系動畫嗎?
聽說掛VPN就可以了
字幕用語是不是都是支語
沒有台灣配音的變身國王沒有存在價值
字幕要看 我目前在看脫稿玩家台灣用語
現在正在看變身國王 中配明明寫Taiwanese Mandarin
結果卻是陸腔 真的是快氣死 最經典的是台配耶
希望不要像網飛一樣有問題都不解決…… 不過我想米老鼠大概也不會解決了啦
※ 編輯: rock30106 (118.170.63.205 臺灣), 11/13/2021 00:03:59字幕跑掉是為了表示現在在說話的人?
發現米奇有台配結果字幕對不上只好關掉 結果聽不懂唐老
鴨在講啥……
笑死 哪有字幕是跟著人的啦
那個字幕的位置 怎麼變成meme效果了XD
幸好我都看英配...
字幕問題我昨天也有碰到欸,隔天重開就好了
字幕沒去背而是淺黑半透明..我比較介意
感覺就像新手剛起步 但是我記得這個不是在美國先上
很久了嗎?
字幕可以調設定 顏色大小格式背景透明度都可以自訂
不過字型沒有迪士尼頻道上的好看
日系動畫有熱門的咒術迴戰史萊姆Kindom百萬生命之
上
字體是跟瀏覽器設定走的... 我用EDGE跟CHROME測試過了
覺得音質好像贏過網飛,看了復聯4的感覺
飛哥第一季前兩集看起來是中國版字幕 第三集就正常
個人目前看到的缺點 主要都是「字幕和語音」的部分 字幕
對不上 翻譯怪 沒有台配而是陸配 不過這些缺點未來是容易
加入和改善的 其他就都超讚!一年下來都可以看爆的那種
我掛了vpn結果出現無法連接至Disney+,完全進不去,
關掉立即就恢復了,大家沒這個問題嗎
沒欸,我用某鯊魚VPN不管美國或日本正常看
*都
辛普森沒中配,差評QQ
字幕可以調,選項還很豐富
變身國王之後會改回台配 有人問過客服了
辛普森沒有台配...
畫質網飛是不是比較高阿
字幕位移要在開始觀賞前就把網頁F11全螢幕才會正常
27
[2077] 網飛這次又有哪幾段爛翻譯?老樣子 網飛翻譯跟狗屎一樣 原本聽英文版因為能聽懂對上破翻譯字幕整個很出戲 但我又沒強到能全程不看字幕 看到一半就改日文了 至少不會有看到跟聽到不同步的感覺26
[閒聊] 網飛的翻譯品質...剛剛終於看完最近很紅的電馭叛客:邊緣行者 但字幕和劇裡講話的內容很常對不上 跟我之前看紫羅蘭永恆花園的觀看體驗一樣都很差 看了一下譯者好像也是同一個人 是給同一個人翻譯都會有的問題嗎?17
[閒聊] 網飛翻得最差的日本動畫是哪部?喔斯,大家好,我大木啦。 就是前幾天在吵的網飛的石之海翻譯啦。 網飛的日本動畫的中文翻譯,大部分都是日->英->中, 所以常被嘲笑說是請猴子翻的。 還有一部分是看譯者功力的,有些譯者是真的翻得很好,15
[閒聊] 網飛的探險活寶剛看第五季 但是中文字幕 和中文配音 完全對不上 他中文字幕14
Re: [閒聊] Triangle Strategy 歐美評論解禁說到演出跟音樂很棒 這款玩下來目前最吸引我的,是英文配音 XD 一開始只是想練英文,開了英文字幕跟英配 發現字幕(對白)單純只能參考,配音員根本沒有要照念的意思 有時字幕短、配音句子長,有時字幕長,配音只配兩個字 (?)8
Re: [閒聊]《FF7》動畫《FF7:降臨之子》週五上線Net因為好奇網飛版翻譯品質如何,索性又再次訂閱一個月,不然之前已經很久沒訂了。 影片只有1080p無4K,不意外就是了。 令人失望的是(?),不是當年台灣代理版的翻譯版本,但還是有不少值得吐槽的地方(興奮)! 題外話,當年台版翻譯有多奇葩可以參考這篇網頁的整理:6
Re: [新聞] 《屍戰朝鮮》幕後推手談Netflix Top10幾如果不論全球佈局之類的話 網飛對於愛看韓劇跟日本動畫的人的確是很幸福 網飛進台灣時有做過很多市調 再加上我覺得韓國是很認真擁抱世界的國家 剛開始我就有訂了 台灣網飛一開始多半都是老西洋片跟韓國劇撐場面4
[閒聊] netfilx英文字幕最近想要練英聽 決定買網飛英配加英字幕來試試 雖然好像只有網飛獨家的才有英配 不過應該也很夠了 想不到點開後街女孩 英配和字幕完全不一樣.. 原本想說可能只有這一部出包 點開下一部 詐騙之王 不要說字幕對不上了 點選英配出來卻是日文1
[問卦] 網飛這樣亂翻譯真的是可以的嗎無聊看了一下first love還在第一集 後半段就文脈那邊 點了一下原文 完全牛頭不對馬嘴 難怪聽起來跟中文字幕對不上 果物店怎麼會變成日本料理店
爆
[Vtub] 馬自立B限暫時終止爆
[討論] 咒術261 一圖流爆
[閒聊] 我把你們最喜歡的兩個寶都復活了阿爆
[Vtub] 彩虹社 鈴鹿詩子畢業91
[討論] 怨念事務所受到代理商限制下單89
Re: [Vtub] 馬自立B限暫時終止88
Re: [鳴潮] 日本網友對鳴潮的評論79
[閒聊] 《新楓之谷》全球首位300等誕生!84
[閒聊] Hololive平胸組 覺得誰最色?71
Re: [Vtub] 馬自立B限暫時終止68
R: [情報] 咒術261(文字翻譯)68
[妮姬] 新的兔女郎???63
[鳴潮] 日本網友對鳴潮的評論61
[閒聊] 星野源經紀公司:轉發者也要負法律責任64
[美好] 拉拉蒂娜...好讚...59
[閒聊] 銳評鳴潮優缺點63
[閒聊] 哥哥又在我咖啡裡加安眠藥了= =61
[蔚藍] 日服副總監朴炳林離職60
Re: [蔚藍] 日服副總監朴炳林離職57
[坂本] SAKAMOTO DAYS 167 一圖流 這邊也55
[閒聊] GP-03D是不是鋼彈系列裡最浪漫的機體55
[閒聊] 鐵道當初開服人設的評價是怎麼樣?51
[問題] 鳴潮怎一開始就有人被嘎腰子53
Re: [閒聊] 英雄傳說 界之軌跡 官網+宣傳片更新51
[咒術] 「乙骨憂太成為不了五條悟」51
[情報] 咒術26151
[情報] 塵白禁域 新保底機制池 測試服情報49
Re: R: [情報] 咒術261(文字翻譯)49
[情報] 三菱電機團隊創下最速魔術方塊 金氏紀錄45
[閒聊] 大家還記得伏黑嗎?