PTT推薦

Re: [閒聊] 請求支語鑑定

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 請求支語鑑定作者
louitevo
(講早上下午晚上好的7414)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:11

※ 引述《jacvky (風華絕代的正義)》之銘言:
: ※ 引述《guets (guets)》之銘言:
: : 唉 住海外平常要聽到台灣用語反而比較難
: : 先列出個人反感的:
: : 有一說一 常常是假裝理性
: 非台灣原用語,類似語意台灣通常說: 理性來說、老實說
: : 愛了愛了 愛三小
: 非台灣原用語,類似語意很多不解釋
: : get到 get你媽
: 台灣很早就有了,中式英文,10幾年前工作時就聽過了
: : diss你 diss你媽
: 非台灣原用語,這詞我覺得很蠢
: : 我司 我噓
: 非台灣原用語,台灣正式公文用的是「敝」、「本」
: : 接地氣 水電工喔
: 非台灣原用語,不需要解釋了吧
: : 堂食 雖然內用聽起來色色的但還是習慣了
: 非台灣原用語,就內用的意思
: : 直男 用法有分歧 跟台灣"可愛"的用法一樣高機率是明褒暗貶
: 非台灣原用語,就不是gay的意思
: : 領導 詞本身還好 但同時代表太多不同意思
: 非台灣原用語,台灣叫大官、長官、主管
: : 酸奶 聽起來很臭酸
: 非台灣原用語,台灣叫優格
: : 硅谷 不管有啥歷史因由啦 聽起來很龜就對了
: 非台灣原用語,台灣叫矽谷
: : 程序員 常被戲稱猿
: 非台灣原用語,台灣叫工程師
: : 背、甩鍋 人人都是廚師
: 背黑鍋台灣原本就有在說了,甩鍋倒是沒有
: : 貓膩 是多膩
: 非台灣原用語,類似語意台灣通常說: 這有鬼、有陷阱
: : 地道 地下道喔
: 非台灣原用語,台灣用道地
: : 以及眾多諧音系列 例 強人鎖男 左右為男 勉為騎男 知男而上 男上加男...
: : 不確定的 有些也許是早早入侵而躲過支語雷達:
: : 物業 不確定 但跟物流挺搭配的
: 這我不確定,台灣一般說物業管理or物管,物業比較少聽到但也是有
: : 估計 很普通的詞 但"估計是..."這用法就很支式
: 這台灣早就有了,從我識字以來就有了
: : 思想 同上 普通的詞但常被冠以支式用法
: : 斗內 雖然是英文音譯 但對岸這方面發展早 所以應是那邊回流的
: 不對,中國叫打賞,台灣才叫斗內..
: : 男、女票 雖然符合台式發音習慣 但我確定對岸先這樣叫的
: 非台灣原用語,不解釋
: : 蹭飯 印象中是支語 但好多台灣朋友也整天蹭來蹭去
: 非台灣原用語,不解釋
: : 以及軍事數字系列 么、兩、拐、勾、洞 這就要有請軍事歷史專家了

先暫時岔開話題,大家在討論支不支語的時候,大多會用《重編國語辭典修訂本》(以下簡稱辭典)來佐證,就像討論「估計*」一詞的時候可以看到裡面的的解釋有兩個:

1.估量價值或數量。《舊唐書.卷一五.憲宗本紀下》:「出內庫羅綺、犀玉金帶之具,送度支估計供軍。」
2.推測。如:「我估計他今天不會來。」

所以就說沒聽過估計作為推測使用的人就是沒讀書、丟人現眼。

但是在辭典的主任委員序中,清楚寫到這版(民83修訂本)內容中,特別包含了中國用語(或是要叫支語也行):

其中有關常見語詞資料的鉤勒與搜集,除重編本原有的架構外,包括:一、中古以後仍常見於今日的文學語詞;二、宋元以後的口語語詞;三、晚清的小說語詞;四、民初至三十年代的小說語詞;五、海峽對岸的語詞; 六、臺灣地區的語詞;七、現代流行詞彙;八、常見的專科詞彙;九、成語、諺語、歇後語;十、相似詞與相反詞的資料。 **

因此要用辭典來說某些詞不懂的人就只是丟人現眼,可以說是言之過早。

但是會有這麼大的反彈,也可以說是支語警察自作自受,所以要罵我我也是盡量虛心接受。

話又說回來,在「兩岸」持續有交流的情形下,最終支不支語的指責跟攻訐也只是巨浪下脆弱的反抗,「不用支語」就只是個人用詞的堅持罷了,我想立志當支語警察的人可以好好思考這個堅持的意義到底是什麼?

*
https://dict.revised.moe.edu.tw/search.jsp?md=1&word=%E4%BC%B0%E8%A8%88&qMd=0&qCol=1

**https://dict.revised.moe.edu.tw/page.jsp?ID=11

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.23.226 (臺灣)
PTT 網址

vancepeng11/29 20:15大家都在用支語= =

wu1020051211/29 20:17支語警專的學生都是色違小粉紅吧

nemuasakura11/29 20:29單純就是類似美式英語和英式英語的差別而已

nemuasakura11/29 20:29要區分可以也不難 但意義不大就是了

ryokoon11/29 20:30其實我覺得支語警察該好好想想的是台灣怎麼從文化輸出變

ryokoon11/29 20:30成文化輸入國

jeff23571111/29 20:32因為網站隨時都可以改嘛

emptie11/29 20:35因為奇蹟本來就不是常態

hoshitani11/29 20:41前面推文解釋就被嗆說沒朋友 明明以前台灣估計用法就沒

hoshitani11/29 20:41這麼廣 真無言

xxtomnyxx11/29 20:42我在下面回了一篇跟你很像的文,只是打太多字,慢了很

xxtomnyxx11/29 20:42多......

louitevo11/29 20:43XD

zChika11/29 21:04當初編辭典的人應該要加註「此用法以海峽對岸為多」,方便

zChika11/29 21:04後人考究才對

這個非戰之罪啦,可以發動「時代背景不同之術」,當年的確是「兩岸」持續開放交流的 時代氛圍。更何況至今仍有一部份人還是認為應該「促進海峽兩岸文化交流」。

tim520131411/29 21:06之前查連視頻都能查得到了

※ 編輯: louitevo (123.194.23.226 臺灣), 11/29/2021 21:15:31