[馬娘] 小進?大進醬?小大進?
剛剛玩馬娘看到小溪跟大進聊天
https://i.imgur.com/r6yJ2mq.jpg
但日文其實是大進醬
其實XX醬常被翻譯成小XX
像是玉藻被稱作玉醬翻譯成小玉
這樣大進醬是不是該翻譯成小大進呢
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.106.172 (臺灣)
※ PTT 網址
推
大溪 小進
推
像我都叫村長 油門 沒差啦
推
成田要算財團還是家族? 成田路、成田大進
→
之前看老馬迷在講也文家好像也很強
→
大進 通稱我婆
→
沒差 都是要上嬰兒車
推
https://imgur.com/b7xJCcw.jpg 人妻大進 我婆大進
→
樓下大進測試
→
瘋狂大進
推
大進可愛
→
大溪,笑死
53
[問卦] 新台灣模式怎麼翻譯成英文 掛???????????新台灣模式 怎麼翻譯成英文 信達雅 NEW TAIWAN MODE嗎??????????????? 有比直翻更信達雅的嗎????????36
[閒聊] 快龍是怎麼翻譯成肥大的如題 當年不可說的版本 快龍被翻譯成肥大 破壞死光被翻譯成飾拳 當年那些不可說的人到底是怎麼翻譯的30
[討論] 為什麼台灣要翻譯成"鳴人","帶土"?鳴人的日文是全假名:うずまき なると 帶土的日文也是全假名:うちは おびと 兩人名字結尾都是"と",羅馬拼音是to 為何一個要用漢字翻譯成"人" 另一個就要用音譯翻譯成"土"?22
[閒聊] Mabinogi怎麼翻譯成瑪奇的Mabinogi 台版翻譯成瑪奇 nogi呢? 怎不是翻譯成瑪奇諾吉==? 後面兩個字直接被橘子省略掉22
[問卦] Scotland 為什麼翻譯成蘇格蘭?這個我就納悶了 Scotland 發音完全找不到有蘇的發音呀? 這個是不是又是梁實秋他們的鍋啊 有英語歷史高手解釋下嗎? --21
[問卦] 數位中介法怎麼翻譯成英文比較文雅 掛???數位中介法怎麼翻譯成英文 信達雅 外國人看不太懂 怎麼翻譯讓外國人一看就懂 又不失原來的意思15
[問卦] Michael Jackson的Bad,現代該翻譯成什麼最近回去聽michael jackson經典曲之一,Bad 台灣當時的翻譯,翻成"飆" 看有些文章說,這裡指的Bad,是好的意思 想問Michael Jackson的Bad,現代該翻譯成什麼?用現代流行的一字? --8
[問卦] 為什麼Bob要翻譯成鮑伯?怎麼想Bob都應該翻譯成包伯才對 怎麼會翻譯成鮑伯? 鮑這個字很少用不是嗎? ----- Sent from JPTT on my HTC U11.11
[討論] 疾風王牌為何不翻譯成疾風小丑?假面騎士W 基礎型態 Cyclone/Joker Cyclone翻譯成疾風沒問題 反正原本就有旋風 龍捲風之類的翻譯6
[問卦] 布丁怎麼不翻譯成普丁??呣 Pudding,明明就是ㄆ的音啊 當初怎麼翻譯成布丁,不翻譯成普丁呢? 有沒有相關的八卦???? --
爆
[Vtub] 赤井心/哈洽馬七周年目標94
[閒聊] 鐵道、原神、崩壞3的五月營收?91
[TO?]《傳奇系列》明年30週年 仍無發表新作消息85
[問題] 當Vtuber基本技能是什麼?81
[閒聊] 為什麼很少有非洲很發達的作品71
[閒聊] 教育廣播電台:北部粽南部粽粄粽67
[閒聊] 寶可夢機台就是一種變相賭博吧?60
[閒聊] 想要跑3A大作60FPS預算35K夠嗎?61
[情報] sf6 快打6 紀念一周年各項統計專頁58
[閒聊] 急!這是嵌合蟻女王吃了羅傑嗎?57
[情報] NVIDIA遊戲AI助理Project G-Assist 幫54
[閒聊] 大家忘記綿木蜜雪兒了嗎QQ53
[情報] 巴哈姆特動畫瘋HK 今日正式開始營運爆
[閒聊] 玩寶可夢機台 學童花光零用錢51
[迷宮] 奇爾查克是不是結婚的好對象49
[問題] 水母是什麼時候跟GBC黃金交叉的????35
[問題] 羅傑為啥又紅起來了48
[閒聊] 我打OO...!?是新一代名句嗎?43
[討論] 金庸如果現在出道也只是另一個借鑑下下?44
[妮姬] 咖啡廳部隊也太歡樂了吧44
[Holo] Nerissa 分享以前慘遭霸凌的經歷44
[MD] 那個有資格競爭遊戲王最油卡圖的系列要出了42
[閒聊] 冰系什麼時候開始變成這樣的?37
Re: [閒聊] 想要跑3A大作60FPS預算35K夠嗎?41
[討論] 快打6目前有高手轉傑米或豪鬼了嗎?40
[閒聊] 賽馬娘動畫要補嗎?38
[閒聊] 無職這集的失O是必要的嗎?39
[Vtub] Hololive 1期生6周年 3D LIVE44
[閒聊] 原來大谷喜歡看 排少 棒大 鑽A39
[閒聊] 在2077裡 台灣是很重要的國家嗎!?