Re: [問卦] 我就問電影名稱外語翻中文是在翻殺小
大學跟研究所翻譯課程有一門課叫影視翻譯,你可能沒有修過,基本上,電影名稱的翻譯不在於精準而在於是否能夠吸引群眾的目光,進而引起大眾的討論,以及選擇該片來觀看.刺激1995或許中文翻譯跟英文片名完全不搭嘎,但是這個名稱一出來大家印象深刻,縱使過了這麼多年還是很多人對這片名印像很深,甚至也會被常常拿出來討論.這個翻譯就達到了它的行銷電影目的了,簡單來說電影名稱的翻譯就是吸引觀眾進去看這部電影,而不
是在反映這部電影的英文名稱是否跟中文翻譯一樣.
※ 引述《dennistao (不住心齋橋的心齋橋哥)》之銘言:
: 明天又要辛苦上班一周的各位安安阿~~我就心齋橋哥啦
: 他馬的一早看到一個翻譯名稱真的快笑死氣死
: 就是WBC的Mike Trout啦,翻成什麼處奧特
: 臨老蘇咧沒辦法翻譯不會就打英文就好嗎? 幹還要落實三小英文教育
: 除此之外啦,早就對外語翻中文的電影名字不爽很久了
: 舉例我說過的神作:
: 刺激1995,請問是刺激在哪?
: 神鬼交鋒,我他媽以為是科幻片
: 你他媽翻譯一堆神鬼一堆傳奇
: 真的是教育失敗啦
: 有沒有為什麼外語翻中文片名翻得這麼爛的瓜?
--
刺激1995是翻爛到讓人印象深刻ㄅ
亂講 明明就是靠口碑相傳 跟片名那有關
英文名稱為甚麼都不用吸引眼球???
英文名稱通常都平凡無奇
肛門1995感覺更吸引人
刺激1995是名字爛到炸劇情屌到炸的代表耶
難道外國人的大腦結構不一樣嗎
舉例錯誤,刺激1995的名稱根本不吸
引人
珍珠港 點點滴滴 指環王 硫磺島
那部會紅純粹是神劇,就算譯名爛爆
4 下片後的 USA錄影帶市場 帶起口碑
然後傳進台灣 影迷
當年聽到刺激1995完全不會想去看
這無關任何學識 這是sense的問題
片名搞成刺激1995有個原文八竿子打不著
就是典型的片商的sense太過低等
厲害的會根據劇情給出更精準的中文片名
例如第六感生死戀我覺得就是個精準的片名
如果只按照英文片名翻 "鬼"
這舉例錯誤吧,就是名字太爛,當初票房也
不好啊
給刺激1995這個中文片名的人根本不該出生
一大堆相似的片名才能讓人比較毒男
imdb評分top1的神片被給了這個智障中文片名
如果公投處決給出這片名的人 都一定贊成票
爆
[討論] 千萬別抬頭片名有沒有更好的翻譯?最近Netflix討論熱度最高的電影Don't Look Up 中文片名就直接翻成千萬別抬頭 雖然忠於原文 但我感覺翻得有點太直白了 聽起來像是對岸常見的電影譯名(例如把The Day After Tomorrow翻成「後天」)93
[討論] 王牌冤家片名怎麼翻比較好?王牌冤家這個翻譯一直都被罵很慘 因為金凱瑞的王牌威龍所以很多他演的電影都被叫王牌 讓大家誤以為王牌冤家是搞笑電影而帶著錯誤的期待去看這部電影 原文的片名是 Eternal Sunshine of the Spotless Mind 意思是無瑕心靈裡的永恆陽光,來自英國詩人亞歷山大波普87
Re: [請益] 馬修麥康納的中文翻譯少一個音沒人發現?那應該都是故意的吧 我覺得不要把翻譯當成他們很白癡 說真的譯名翻出來公司不會看嗎? 我想那絕對是為了行銷 其實外國人很多姓名都有重覆 就跟老外看我們一堆姓CHEN的一樣 如果完全照原音去翻 有些人的名字聽起來 會給人奇怪的感覺45
[閒聊] 當初魔戒小說中文翻譯的怎樣?最近媽的系列文好多篇 就查了下翻譯鴿的懶人包 看來許多人對翻譯好壞很講究呢 小人不才 小時候沒耐心 英文小說都追新的 不想等譯本 至於電影則是很討厭字幕覺得影響畫面 所以無論哪種語音的電影都忽略字幕X
[討論] 肖申克的救贖是不是被片商惡搞片名?其是我一直不是很喜歡台灣片商的電影名稱翻譯。 把Shawhshank Redemption翻成《刺激1995》真的是太誇張。 據說是片商認為電影的越獄劇情和以前的越獄名片《刺激》很像,所以翻成刺激1995。 這翻譯跟本書屠片吧? 翻成《肖申克的救贖》不是很好嗎?11
[問卦] 電影全面啟動inception適合翻譯為啟動?電影全面啟動 原名inception inception有開始 啟動的意思 所以翻譯為全面啟動 可是英文行家都知道 cep是拿取 in是內部3
[問卦] 有沒有台譯比較神的電影名稱如題 通常台譯都很爛 然後這時候大家都會拿出來打的是 刺激1995 沒有刺激 沒有1995 跟神聖羅馬帝國一樣6
Re: [問卦] 電影全面啟動inception適合翻譯為啟動?沒錯 電影翻成全面啟動 這翻譯跟刺激1995一樣 爛到有剩 完全文不對題 不知道在啟動三小 對岸的翻譯 盜夢空間都還好多了 甚至當年在路上聽到有人聊這部電影名稱5
[問片] 一部有關文學翻譯的解謎片記得是在電影院預告注意到這片 故事背景是某某暢銷文學作品,因為要同時發售多國語言版本 所以找了一群翻譯家關在一起集中翻譯 沒想到有人先在網路上爆雷文學作品的內容 管理這些翻譯的管理員想揪出誰是爆雷仔3
[問卦] 我就問電影名稱外語翻中文是在翻殺小?明天又要辛苦上班一周的各位安安阿~~我就心齋橋哥啦 他馬的一早看到一個翻譯名稱真的快笑死氣死 就是WBC的Mike Trout啦,翻成什麼處奧特 臨老蘇咧沒辦法翻譯不會就打英文就好嗎? 幹還要落實三小英文教育 除此之外啦,早就對外語翻中文的電影名字不爽很久了
51
Re: [問卦] 烏克蘭打了兩年的戰爭獲得了什麼40
[爆卦] 遺書內容鏡新聞寫出來了爆
[問卦] 勞改部死者母親採訪影片出來了66
Re: [新聞] 勞動部霸凌案 死者母淚崩「我可憐的爆
[問卦] 這次霸凌致死新聞 怎麼突然壓不下來了?爆
Re: [新聞] 駁李正皓爆料 黃國昌澄清:謝宜容只到31
[問卦] 被整層公寓的居民硬逼著搬走28
[問卦] 周杰倫如果沒被吳宗憲挖掘,還能大紅嗎?爆
[問卦] 謝宜容明天記者會要做甚麼大家才要原諒她23
[問卦] 在超商上大夜29
[問卦] 如果謝宜容堅持足不出戶呢?60
[問卦] 找一部把眼睛挖出來給瞎子又挖掉的戲52
[問卦] 烏克蘭打了兩年的戰爭獲得了什麼86
[爆卦] 中國又開車殺人了。19
[問卦] 勞動部是在忙什麼?21
[問卦] 現在社會以暴制暴才是王道吧爆
[問卦] 40%滿意度會動搖嗎?20
Re: [新聞] 通知參加考績會「不讀不回」 謝宜容已與30
[問卦] 怎麼發生職場霸凌的案件都是女生佔多數呀20
[問卦] 周華健最紅的歌是花心?13
[問卦]普丁發表緊急談話21
[問卦] 所以去勞動部的119人員也要調查吧11
[問卦] 「拿他沒皮條」的英文怎麼說?15
[問卦] 美國司法部長是美國母豬教主嗎11
[問卦] 有人身邊一個朋友都沒有嗎,心事哪裡說?13
[問卦] 謝宜容這種公主是不是一輩子沒低過頭10
[問卦] 沒人發現電動曬衣桿根本超級好用嗎!50
[協尋] 勞動力北分署長 謝宜容12
[問卦] 完蛋了 普丁連洲際導彈都射出來 怎麼辦QQ