Re: [問卦] 罵口譯的都是誰啊
※ 引述《Josh160864 (josh)》之銘言:
: 大家好 我肥宅啦
: 這次立院訪談 除了麥克風有問題
: 其他部分都很棒啊 翻譯有到位
: 只是發言跟裴的頻率有點小落差 但也不嚴重
: 笑場的本肥覺得口譯很親切啊
: 這就是台灣的人情味
: 但一堆人批評 都是誰啊
應該都是不懂英文的學店咖吧
或是只參加過幾場學術演討會
就覺得自己很棒的理組咖
通常理組參加的學術研討會
論文發表大會三小的
他們都是直接講學術英文
所以不用碰到翻譯
然後就會覺得我會講英文欸 好棒
根本不用翻譯 翻譯還翻不好的都是文組糞校
但其實出了社會喔 老實說
學術研討會的層級其實很低
就算是去裡面當翻譯的也一樣
是一個翻譯練習的場合
因為雙方不是要達成什麼共識
只是看看你論文研究什麼
交換名片 如果有興趣就會後email聯絡
丟給大四修專題的小朋友都可以
然後層級次高的是進公司後
跟供應商 業主開會的翻譯
這個就要討論出產品設計共識等等
實際要花錢 產出
台灣說英文很棒很好的人 多益1000分 托福200分
大概都只停留在這個層級而已拉
俗稱商業外語
涉及到的金額頂多也幾千萬元的產品而已
接著再上一個層級
公司的投資開發案翻譯
台灣很少有公司要做海外開發事業
所以大部分人都沒這個機會也沒這個經驗
類似台積電去美國設廠的一些商談會議的翻譯
這層級的投資案政府也會進來看
像三菱在俄羅斯的薩哈林天然氣投資案那種
涉及金額百億上千億
這種會議的翻譯已經超越台灣人認識的商業外語
哥目前是在日本做這個拉
翻譯是偶爾會去支援一下
就我經驗拉 這個翻譯的中文程度其實很高了拉
中文用詞得體 句構完整 聲音好聽 咬字清楚
至少比坐在旁邊那個蔡什麼的好太多了
聽他念稿 像是來討債的
中文程度很差 寫出那種作文
難怪要去選台中市長
台中人就愛這一味
--
公三小….國際場合搞笑也能護航?
誰在檢討他翻得好不好 是他整場打斷別人
講話 還在那傻笑 到底在笑三小
有影片嗎
哥 你翻譯也會搶話是不是
翻譯整場打斷貴賓講話 很有水準是吧
你跟主管開會會一直哈哈笑喔
翻譯有禮貌嗎
可憐 不懂不要出來丟臉
XDD 反串不錯 大家都沒看出來
欸不是 你的文章怎麼急轉直下
打斷貴賓這已經不及格了吧,你真的做這
反串對吧 肯定是反串 八卦沒有人不仇
行?
視文組的
檢討的是失儀不是失智好嗎?
你抓重點的能力真的很差
好啦 ptt翻譯哥認證台灣最頂的翻譯
能對著mic笑那麼大聲 就不要上去丟臉好嗎
你跟主管開會會笑到整場都你的聲音喔?
讓全部人聽口譯笑聲 跟中斷主講者??
連基本禮數也不懂?
我看你是連中文都看不太懂喔
媒體狂洗1997年後來台美最高官員,結果出
這種包,昨晚還在笑小粉紅,早上被洗臉台
灣沒人才,中國可以借妳們
你在偷臭嗎
你是不是不會抓重點?
爆
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了看完大家的討論串,覺得這整件事情真的很好笑 我去看譯者臉書的文章了 「-」後面是我引用他寫的 - 《媽的》字幕爛!你才爛你全家都爛!中英對照於文末爆
Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?原文恕刪 大家好,我是遊戲翻譯資歷大概8年,不算資淺但也不敢說資深的譯者。 先前在西洽PO過幾次文,但主要是和配音有關,但其實遊戲文本翻譯才是主要收入。 之前在台灣暴雪待過快五年,做過在地化、配音和發行的職務,現在自己出來開公司 「牛灣娛樂」,主要也是接遊戲在地化的工作,然後有用在地化賺來的錢開發獨立遊戲爆
Re: [閒聊] 法環一些日台翻譯不同的問題這個好像在前面這篇以外有討論過,當時沒跟到串後來才自己發現火 我很想講那個史東薇爾啦= = 一開始玩跟玩家圈討論都講史東城沒什麼問題 直到我後來看VT玩法環看到他們打進史東城字幕寫"ストームヴィル城" 我才發現原來是指風暴面紗或風暴之幕之類的涵意爆
Re: [閒聊] 法環一些日台翻譯不同的問題先講一下翻譯的部分,信達雅我想應該沒人有意見。 不是說一定得要照字面翻,不同語言的ontology本來就不一樣, 你也無法100%傳達意思。 再講一下遊戲翻譯這件事情,基本上master file出來,翻譯team就是拿著 文件拆成好幾份分給每個team member,除了重要名詞會明定之外其他就是94
[問題] 有即時翻譯會影響看直播的意願嗎Rt 前陣子在水管上看到holo的kobo ID組的她本身開台時間很貼合我的作息 所以如果時間剛好我都會跟台 跟了之後才發現51
[閒聊] 蔚藍檔案 國際服的翻譯品質超爛(*前面只是垃圾翻譯的舉證,主要想講的在後半場) 大約半年前的愛麗絲和諧事件後,我決定不入坑。 但我真的很喜歡這款的美術風格跟音樂, 所以半年後回來看看如何,有沒有改進。 這裡要講的就是另一個坑,翻譯。49
[獵人] 絕茲絕拉這名字是什麼等級的翻譯?如題 絕茲絕拉 獵人世界中受到富豪巴特拉雇用的一星獵人 以一句“讓我看看你的練”出名19
Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?遊戲翻譯是一個「整個流程的人都要互相通靈」的工作。 有時候可以怪譯者,有時候可以怪原廠,但很多時候可能只是一方通靈不足導致的問題。 下面分開聊聊,首先是原廠側能怎樣通靈。 以前在 PS 板上引用 FFXV 團隊在 GCC 上的演講寫過一篇文, #1QsP2_JG (PlayStation) 就算是 Square Enix 這麼大的公司也還是會先犯這些錯誤再去想辦法修正:X
Re: [問卦] 我們的口譯是不是很爛啊?一群白痴 這個口譯其實很強了拉 政治用語都聽得懂 而且馬上翻出來不會卡 我就不信有幾個人懂政治用語 而且那個翻譯講的中文很得體6
Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?哦哦哦~~ 這個我知道!! 剛好我是 遊戲業主,需要各種翻譯 我也來講講這個問題 作獨立遊戲七年了
爆
[問卦] 以前沒有智慧型手機大學生都在幹嘛??爆
[問卦] (祭品)中華對日本逆轉勝爆
[問卦] 中華隊今天會掛蛋嗎?90
[問卦] 無蝦米和倉頡是怎麼沒落的50
[問卦] 日本轉播一直講Chinese Taipei = =70
[問卦] 帶狀皰疹一直廣告是有病啊?68
[問卦] 都是亞洲黃猴,為什麼日本就是比較強?58
[問卦] 花3千多進場看中日戰的人 現在想什麼?65
[問卦] 3:0中華隊還能贏日本嗎?60
[爆卦]台灣隊全壘打!!!65
[問卦] 各位國小下課10分鐘最常玩遊戲?51
[問卦] 台灣籃球要怎麼達到棒球的關注度?爆
[地震] 地震55
[問卦] 2000-2010期間大學生樂趣是?73
[問卦] 你各位真的在日本看過賣比台灣貴的東西?48
[問卦] 所以王建民巔峰有多強?46
[問卦] 以前國小電腦課在幹嘛?46
[問卦] 日本有那麼難贏?42
[問卦] 台北旅館業是不是賺翻了42
[問卦] 在PTT推文@別人ID的在想什麼?83
[問卦] 大巨蛋當初是誰在黑?33
[問卦] 中華隊逆轉日本會怎樣?71
[問卦] 今年怎麼MLB營收爆增,NBA票房慘淡?27
[問卦] 場上越來越安靜27
[問卦] 為什麼要嚴禁公務人員兼職?31
[問卦] 超級任天堂磁碟片30元真的假的23
[問卦] 妹妹的裸足能幹嘛〓〓?26
[問卦] 我All in日本了!發財致富全靠今天了各位!23
[問卦] 5ch有人炸鍋了26
[問卦] 台日友好 然後日本派防禦率1.83的投手??