PTT推薦

Re: [閒聊] 脆熱議: 東立翻譯用支語還不想改

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 脆熱議: 東立翻譯用支語還不想改作者
roger840410
(gua)
時間推噓28 推:28 噓:0 →:41

啊直接出征教育部把叫它把字典改掉不就好了,

向之前某課本寫土豆=馬鈴薯被出征
https://i.meee.com.tw/QRaLeI5.jpeg


有人去查教育部字典也是這樣寫,沒有寫是大陸地區用語
(網路時光機存檔)
https://i.meee.com.tw/RrN5SsW.jpeg

然後鬧大之後就被改掉了
https://i.meee.com.tw/CFv5KCv.jpeg
----
Sent from BePTT

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.34.34 (臺灣)
PTT 網址

serding10/18 01:08O 土豆

SweetBreaker10/18 01:10國家機構的字典都不能相信真的蠻好笑的

rex778810/18 01:11其實對岸也叫馬鈴薯,另外洋芋的用法

fenix22010/18 01:13支那有土豆片還是土豆餅嗎

trialmoon10/18 01:14薯片 土豆片都有

CCNK10/18 01:14波蘿

rex778810/18 01:14就台灣不求進步整天玩意識形態,實際上這植物有超多名稱

mushrimp546610/18 01:14土豆好像是對岸東北地區叫法吧

qq20410/18 01:15講台語我會覺得是花生,國語會覺得是馬鈴薯的神奇詞彙 XDD

fenix22010/18 01:17原來是花生 還以為是子彈

laugh856210/18 01:17這個是真的欠噴吧 笑死

RbJ10/18 01:18那個是教育部重編國語辭典修訂本,會收錄所有使用過的

RbJ10/18 01:19中文用詞,中國用詞也會收錄進去,他沒寫就是當初收錄沒標

lavendin8210/18 01:19橡皮擦就一堆名稱了要不要都打一架

RbJ10/18 01:20但教學的話,網站也會請你去用國語辭典簡編本

RbJ10/18 01:20那個才是臺灣用詞收錄在用的

roger84041010/18 01:23https://i.meee.com.tw/6TZYlWb.jpeg

roger84041010/18 01:23那時候政府的回應也是這樣沒錯

RbJ10/18 01:25不過google的時候,很多人都不會注意這些就是了

Fino556610/18 01:25頭~倒~冰

Fino556610/18 01:25還有個土豆仁在亂

roger84041010/18 01:33https://i.meee.com.tw/C6hkTX0.jpeg

roger84041010/18 01:33而且教育部又說台語花生是”塗豆”不是土豆

Fino556610/18 01:352009後的教育部一直都在亂洨(爆言

qq20410/18 01:38靠邀 來怪我家客戶店名叫塗豆,我以一直想說在塗三洨

qq20410/18 01:39 難怪

Fino556610/18 01:39這些語言在這塊土地上就自然而然用很久了 兩三代人都這

Fino556610/18 01:39麼用 突然才要去切割 吃飽沒事去製造世代隔閡

autumoon10/18 01:39教育部長自從某任鬧一大串問題之後就整組壞光了

Lisanity10/18 01:39呷~偷~叨~

Lisanity10/18 01:40你第一張圖可能會違規 換別張圖吧

Sinreigensou10/18 01:40教育部字典真的會改版,印象以前我查質量是沒有品

Sinreigensou10/18 01:40質的解釋了現在也有放上去

Fino556610/18 01:42甚至台語沒有學完整的人在編台語字典

roger84041010/18 01:42ACG政策不是豁免嗎

Lisanity10/18 01:43國語辭典那個跟ACG沒有關係吧

qq20410/18 01:43騎驢找馬也被從字典中移除,變成騎馬找馬

Lisanity10/18 01:47我是說你17樓的箭頭留言第一張的圖

roger84041010/18 01:50人名嗎? 沒離題應該沒關係吧…應該

Lisanity10/18 01:51我是建議換別張圖 不然打碼

qq20410/18 01:52但你還是會被檢舉,也就是有機會進去,怕麻煩就碼掉或砍掉

roger84041010/18 01:55不認其實要較真的話教育部也不能講

GeogeBye10/18 01:58教育部字典確實不能盡信 他只是官方規定 不一定代表語言

GeogeBye10/18 01:58研究的結果 像那個閩南語用字就錯的一大堆

minoru0410/18 01:58啊喜歡發這些文的就是要釣這種啊 被釣就認好ID吧

Wall6210/18 02:00呷土豆

charlie565210/18 02:20愛之味土豆麵筋都用多久了

rainnawind10/18 02:21喔~土豆

BOARAY10/18 02:27對面那個土豆 洋芋 馬鈴薯 還分地區的 需要秦始皇了= =

shiki198810/18 02:48很簡單啊有爭議就買原文

KuBiLife10/18 02:54基本上馬鈴薯獨立傳入中國很多次

KuBiLife10/18 02:54阿買每次進去就會有個新名字

gread10/18 03:05愛之味土豆麵筋的土豆也不是馬鈴薯阿

logen10/18 04:58所以那玩意清代叫什麼名字?

Shichimiya10/18 05:01歐 土豆~

rickey127010/18 05:17真的可憐

ghostxx10/18 08:02用什麼中文,自己創新語言啊

LovelyCS10/18 08:03

kenzoro10/18 08:07那字典來當作論點有夠白癡 字典有時候把偏門的或不合用的

kenzoro10/18 08:07也有放進去 用的情境也不一樣 這個東立翻譯根本亂搞

Xpwa563704ju10/18 08:13這個是該改吧,土豆跟馬鈴薯在台灣算不同的講法阿

kanokazurin10/18 08:42就土豆的用法還是台灣的才對 根莖類被講成豆類本來就

kanokazurin10/18 08:42有問題

a2820026610/18 10:05中國也叫馬鈴薯 也叫土豆 也叫洋芋 就不同地區的叫法

BruceChang10/18 10:09那一本只要夠多人亂用就會收進去

Simurgh10/18 10:11嚴格來說用土豆稱呼馬鈴薯主要來自是華北、東北的說法

Simurgh10/18 10:11南方也是比較常講洋芋或馬鈴薯

Simurgh10/18 10:14與生物學分類不符的生物俗名不管什麼語言都有不少就是了

Simurgh10/18 10:14畢竟以前就沒有這方面知識