Re: [討論] 中共:你們這些遊戲怎麼都說日文
※ 引述《kalen123 (歸來舊茶)》之銘言:
: :
: 當事者的推特
: https://twitter.com/kancorecn/status/1419352627930746880?s=19
: 巴哈那邊已認定有誤導之嫌,刪文
: https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=33651&snA=5939
: 目前沒有任何證據支持對岸有此計畫。如果你仔細看他所引用的新聞,會發現新聞只是說到
: 方舟要增加中配,但並沒有說增加中配的原因是中共要求,或碧藍航線也受此影響。
雖然最後證實玩了 但我也一直覺得奇怪
明明是華人出版遊戲 都全部配上日文 沒中文配音
又不是夢幻手遊 也是頗怪
看看最近出的風色SP手遊版 也都全部配上日文
和朋友聊 最後可能是
1.台灣配音員太弱 (但有些動畫也配的不錯啊)
2.台灣配音員價格太貴
3.要進軍日本 不想搞2套配音
4.日文聲音 音調好聽是世界公認第一
--
台灣配音員跟日本比其實比較便宜
配日文跟日本沾上邊好賣......
台灣配音員貴XDDD
台灣用日本行銷也只在這塊,很常用
*也不只
就算有中配可以讓玩家自由選擇,大多還是會選日配吧
因為日本ACG輸出大國,有接觸的日語都聽習慣惹
沒有日本配音如何說是日系手遊
我記得以前新聞報過,業者直接跟你講"阿就好賣阿"
配日文推國際版方便啊,一勞永逸
因為日式ACG比較吸引觀眾的關係吧
配音員能力先不論 這類型手遊就是日配接受度比較高
日配好賣~就這樣
更別說台廠一堆家用品都要假裝日貨
還有一個可能 從20年前看盜版ACG留下來的習慣 比較習慣聽
日語配音
對~新聞大略是說為什麼廣告要弄日文或日本風那些
假日貨就想到太和工坊
反正大家都選日配
業者根據數據得出結果,在台灣包裝成日本比較好賣
日配便宜/專業/市場接受度高阿
貴不貴要看能回收多少而定?台配只有幾位大佬
會讓人想聽,花錢請其他人配跟把錢丟馬桶差不多
風色他想要日配就算了 但是抽卡語音竟然沒中文字幕
不用心到不能忍
因為台灣人都聽得懂日語 但是日本人聽不懂中文
上面說到重點其實是字幕
包裝日式好賣是果 因還是人家日本先做出成果
別說台灣 中國自己的武俠修仙就沒搞那麼好了
再來CV是一項專業 日本管道好 競爭大
日系畫風搭日配 被定型了吧
也別說台灣 人才資金更好的中國 能聽的也少很少
可以去看原神的中日配對比就知道了 還有崩3
第四點像引戰,你是來黑的啊?
現在日配是標準配備了吧,多到一堆CV我根本不認識-.-
這背後其實是很簡單的道理 便宜沒好貨
沒有人喜歡中文阿 可憐
手遊廣告一放出來就開始介紹是誰配音
日本聲優本人就算沒拿什麼錢 那背後是堆錢堆時間鍛鍊來
的產業基礎 有沒有明確的要求 錄完後有沒有再調整
這些全都影響配出來的效果 不是你站那講句話的事情
迪士尼和暴雪的中配相對不太會被嘴就是砸錢砸出來的
台灣配音員弱
品質平均都有80分,價格也沒多貴,為什麼不用?
用原神跟崩三舉例算錯誤吧,這兩款中配比日配好ㄟ
覺得台灣配音員不錯了
尤其是崩三那種已經是聲優跟劇情一起成長了
哪有 原神我都聽日配
日配反而配起來太模板,中配傳神很多
以台灣市場來說台/台配幾乎沒有任何意義
但是一堆人一開始就不切中配(原神),所以無從比較吧
台配花100賺100 日配花1000賺10000 有董ㄇ==
爐石配音很讚啊
尤其是原神劇情也不像崩三那樣去營造,中配可見度低
聽到捲舌音就關了
有日配可以聽就聽日配,玩遊戲就是聽日配習慣了
風色幻想本來就是日本風格
看三國人物講中文都會有違和感
遊戲骨架接近日系 所以用日配比較搭
我只聽台灣腔的中配
像爐石我就聽中配
當初就是日配不是全部都有配,中配都有配才像全語音
結果一切下去,習慣之後發現中配很強大
米哈游這塊我就覺得是可以稱讚的
只有中配的遊戲完全不想玩,除非是只有配音沒有人聲的遊戲
簡單就是市場取向,日系手遊不配日文不好賣
不過台灣市場就是放棄中配,這點無解了
大家都被養得太習慣日配,對中配倒彈
明明日本腔調一大堆,但是卻無法接受中配有捲舌音
日文可以一次賣中國、台灣、日本甚至老外 傻了才配
中文只能賣中國和台灣 甚至還會被砲配的真爛
台配遊戲類的只有BZ那幾款配得不錯吧== 爐石 OW都配得很好
台灣腔可沒有捲舌音
很單純,目標客群就習慣日文阿,你知道有日廠搞過中配結
中配只適合中國他們自己玩啦,其他地區就是要日系
果被罵慘嗎 XD
台灣配音員是個屎缺,都辛辛苦苦配好音還要被嫌棄聽不習
慣,覺得尷尬,可憐啊
雖然好像有人說過,在中國紅起來>>>全世界之類的
很想幫幫台配,但是真的是環境取向無解阿
不過他們往韓劇跟日劇吹替,還有影音出版吹替至少還
有一點賺頭,我還真不知道吹替中文要叫啥XD
玩過仙1風1才知道
台配會被台灣人嫌尷尬啊 可憐
後繼的那個嘿嘿 哈整個消失
SP手遊大概就一般的日系迷思吧,日系->沒日配說不過去
其實小時候卡通還不是聽中配的,也沒覺得怎麼樣
WF5手遊打著風色幻想名號目標卻在日語市場才更奇怪
中配真的很崩 別鬧了
真的 以前哪台卡通還不是都中配
台配是太多常用語被限制,台詞就是硬要改很尷尬的說法,這
也沒辦法硬逼台灣人去習慣
我覺得尷尬是還好,日配也是一堆詞日人聽了尷尬阿
畢竟對於原生語系來說,有人用熟悉的語言演中二劇情
比較好賣啊 料理店前面加日式2個字也是同理
聽了一定尬爆阿,但是換成日配 哇 好帥
支人就吃這套啊,市場需求。
反正講這麼多這種東西還是看市場,就像布袋戲不用
台語會被罵,但對原本沒有布袋戲的日本人來說就沒
差,一樣聽爽爽。中配也是一樣,我就是不愛中國腔
要就配台灣腔來,不然我就聽日語
就跟台灣食品愛寫一堆莫名其妙的日文裝潮牌一樣
核心問題很簡單,絕大部分的玩家都會選日文,這樣情
況下其實沒理由多配一個中文
日配就市場大接受度高阿
風格問題啦 台配爐石爆幹強
1.日本有專業的體系 2.ACG文化本來就是日本自己量身打造
感覺台配比較適合硬派一點的風格
日系風格的作品就是適合日文語音這點已經烙印在人們腦裡
所以像是歐美風格的作品 英配就不會有突兀的問題
中國的仙俠風作品也一樣 中文配音非常到位
講來講去還是「為什麼中國人出一堆日系風格作品」
你可能會說中國市場就是愛日系 那就凸顯了中國文化貧乏
但中國人大概永遠不會承認這點
我記得英配也不少吧,大多日本遊戲過去都有切成英配
單純是國家政策問題,日本就是強制規定不管哪邊來
都要日配,國外卡通頻道之類的也是都強迫配成英配
原因明明就是客群比較吃日配
說的是很好聽,結果對日配的感想一個都沒有
指遊戲
主要是台灣也被潛移默化變成日配至上了
台配價格貴是不是在雲
難不成大家小時候幻想各種冒險情節都是用日配嗎?
那時候哪會有什麼日式風格中配搭不搭的問題
我覺得都是有沒有投入去做的問題啦,就像打鬼夠台了吧?
台配舒服嗎?
之前不是有過介面圖示等不能有英文等外文的規定?
日本人聽到「我的王之力」大概也很尷尬吧,聽不懂勉強算是
有優點
要比接受度當然沒有日配來得高,但沒人去做接受度就永遠
不會變高
介面圖示的簡字最好也限制一下
日語就好賣啊,你看天下布魔就算有全中文還不是有日文
問中國廠商就知道,偽裝成日本遊戲比較好賣
日配還有個優點就是吃動畫知名度
沒有日文配音就不夠瑟琴不是常識嗎?
日語配音是真的比較專業也比較好聽啊
我有學日語也是聽得懂日語的,不會聽不懂隔層紗
很大成分是習慣問題,排除花媽和小丸子,普遍的客戶動畫
都是聽日配長大的,遊戲可能就英語,自然會覺得聽中文配
音很不習慣
哪怕連1句也聽不懂XD
台配的頂點應該是暴雪吧
暴雪台配找一堆知名配音大佬是真的不錯,星海二
還重新修嘴型好讓角色的發音跟中文對上
吃聲優名氣宣傳啊...不過我比較無法忍受手遊廣告一堆台灣人
裝日本腔講中文...真的垃圾
日文音調好聽世界第一? 只是acg聽習慣而已吧
我想到了 台灣配音員比日本便宜>台灣人喜歡聽日文
配音>請留日學生配音>用台灣價格
純粹是日配比較多人買單
市場選擇啊 日配就是比較吸引人
假裝自己日系啊 每個都藏出版公司藏得很巧妙怕被
認出是中國製 哪像老任EA等外國公司都敢直接把開
發公司亮出來
96
[閒聊] 靠動畫學的日文,日本人聽來感覺如何很多人會透過動畫或者有配音的日本遊戲來學日文 那假如今天一位透過動畫及遊戲自學日文 熟練度到了可以不用中文字幕也都看得懂的境界 但卻沒受過正統的日文教學或訓練 頂多自己五十音背一背,剩下都靠動畫遊戲68
[閒聊] 動漫出閩南語可以嗎?辱提 中文配音僧少粥少 台灣也沒自產動漫 都是找國外影劇再外包給配音員 而且就那幾個72
[情報] NS蠟筆小新中文版配音重大缺失在隔壁版看到的 點上面連結 記得開聲音 可以聽到配音員好像唸到原版日文角色的名字 還把 「阿對不起對不起」也錄進去XD29
[閒聊] 連思宇示範配音安妮亞(中日雙語)叮噹連思宇是間諜家家酒安妮亞的中文配音員 本身是日本工學院專門學校聲優俳優科畢業,曾擔任過日文口譯和翻譯的工作,日文程度自 然不在話下 (聽說還是前業餘少女漫畫家兼跆拳道黑帶) 台聲研這次的合作影片就讓叮噹秀了一把日文配音,有興趣的可以看看~21
[討論] 台灣的電影只有動畫會有中配?最近看電影廚, 在無數次關於電影的爭論中, 有一次的主題是電影配音的問題。 讓我突然想到, 除了動畫本來就是配音的以外,15
[閒聊] 日本人自己會普遍覺得日文配音很神嗎西洽板的大家安安 事情是這樣的 雖然知道台灣配音員也有很厲害的人 但對於中文配音實在是沒什麼共鳴 即便是大家覺得很厲害的烏龍派出所7
Re: [閒聊] 館長:放棄當Vtuber,因我不是日本人我第一次覺得館長這個論點中肯的時候 是之前在玩原神 因為以前看動畫 要不是電視第一次給你中配 阿不然就是追連載直接聽日文 原神我不知道是選錯還是原本預設中文配音 一登入進去就是中文語音 結果差點就直接退出想刪遊戲= =7
Re: [閒聊] 館長:放棄當Vtuber,因我不是日本人有人提到ACG中文配音不如日文配音 我覺得問題還是相關專業從業人員太少 同一部作品一個配音員就兼了好幾個角色很常見 然而強如劉傑也是有極限的 更何況哪裡那麼多劉傑等級的人才呢?6
[閒聊] 會有人喜歡進擊的巨人動畫中文配音版本嗎大家晚安~ 如果一部動畫有日文發音原版跟中文配音版本, 我幾乎都是會只看日文發音的原版動畫, 不會去看中文配音的版本, 因為看日本動畫配日文, 才會覺得原汁原味, 聽中文配音總是有點怪, 就像台語說的會矮由矮由2
Re: [討論] 中文在配音上是否先天就輸日文?先說結論,沒有比較差勁 真正的問題在於,台灣的配音都仰賴外來作品 所以不論配得再好,都不會出現在ED的工作人員名單 對於沒有了解過的人,即便對兩津印象深刻 也不會曉得是林協忠老師配的音
92
[閒聊] 日本網友對亂馬1/2角色喜好排名70
[GBC] 少女樂團動畫瘋彈幕:我超冰 是什麼意思65
[閒聊] 寶可夢 南半球爆乳地鼠63
[24秋] 死神 推特:請大家今晚準備好一起詠唱61
[水星] 鋼彈聯名衣服賣不出去?那不如60
[閒聊] 國家運轉靠南部 因老人多煽動很有效56
[閒聊] 膽大黨是不是讓童磨嚎啕大哭49
[地錯] 琉 和 劍姬 大家會選哪個46
[討論] 所以這次魔物荒野是優化好還是爛?49
[問題] 萌夯荒野有辦法鎖定敵人嗎?40
[閒聊] 復仇者聯盟集結力挺賀錦麗 黑寡婦找鋼鐵X
[閒聊] 某些支語入侵ACG界挺順的嘛35
[閒聊] 如果魔物也加入DEI元素的話?33
Re: [閒聊] 堅持不優化自己設備的原因是?32
Re: [24秋] 亂馬 良牙一直都這麼機掰嗎55
Re: [閒聊] 這次魔物獵人主打的集中模式感想如何30
[問題] MH作成開放世界的好處?29
[索尼] 外媒:PS5上畫面最好的15款遊戲(2024)26
[閒聊] 闇龍紀元4 MC玩家評分82
[閒聊] 電視播動畫瘋?26
[奶子] 跟製作人打桌球的大崎甘奈25
Re: [閒聊] 堅持不優化自己設備的原因是?25
[24春] 少女樂團 吶喊吧 0129
[妮姬] 一周年+二周年前半心得(劇情雷)24
Re: [閒聊] 日本網友對亂馬1/2角色喜好排名24
Re: [閒聊] 堅持不優化自己設備的原因是?24
[育碧] 淨收益下滑22%,執行長:持續為股東27
[討論] 官員職位可以指名自己女兒繼任的喔?23
Re: [推投] 獵人 最喜歡角色「3票」催票(動畫已登場)44
[問題] 切嗣有想過去殺韋伯嗎