[閒聊] 較喜歡那些寶可夢的舊譯名
任天堂在幾年前把寶可夢的中文譯名作了統一
雖然這樣讓華語圈交流更加方便
但有時也讓人懷念起小時候看動畫時的舊名稱
有哪些譯名大家比起新版更喜歡舊版的嗎?
我自己的話是巴大蝴、胡說樹、河馬王跟伊布系列
巴大蝶雖然合理,但蝴念起來就是比較順
胡說樹則是有點玩日文梗的意味
那隻粉紅色的長得一副河馬樣,不懂為啥要改叫呆殼獸跟呆呆王
水伊布雖然直觀,但水精靈多了一份美感
板友也有喜歡的舊譯名嗎?
--
潔咪
神奇寶貝
大甲啦 凱羅斯個屁
神奇寶貝。
鐵甲犀牛一家
神奇寶貝
超甲狂犀
神奇寶貝
乘龍
比雕>大比鳥
我現在還不知道到底有哪些被改名了
神奇寶貝
小叮噹
乘龍
精靈一家太容易撞名 改成伊布比較好
肥大 出 飾拳
『肥大』,多麼直觀的譯名啊
絕對是比鵰
肥大 快樂
鐵甲暴龍、艾菲狐、鐵甲貝
胡說樹現在好像是叫樹才怪?也有保留日文哏的要素吧
六尾舊名 凱歐凱歐(逃
比雕
飛腿郎 快拳郎→沙瓦郎 艾比郎
樹才怪比較偏向中午梗
神奇寶貝
中文
乘龍真的是神翻
乘龍
比雕 乘龍 大甲
比雕、乘龍
乘龍
比雕阿
比雕 乘龍
請假王以前也叫請假王嗎?
鐵甲暴龍 快泳蛙 乘龍
胡說樹
一堆什麼龍的被正名==
比雕 大菊花
臥 地 王
龍非龍
比雕一票
比雕多帥 大比鳥到底是三小阿
神奇寶貝
請假王沒變啊
大B鳥 聽起來超low的
神奇寶貝
乘龍 比雕
有些人是把舊名跟某圖鑑自翻的另一套搞混
唯一王
由基拉系列 舊譯比較順口
比雕帥炸
比雕
神奇寶貝
神奇寶貝
超鐵暴龍
現譯名是跟港版融合後的產物 人家比卡超被改掉可是不爽
得很
不過這個問香港人應該會比較多答案,當初捨棄滿多香
港的譯名
樹才怪我反而覺得新譯名中最好的
等於把他們粵語發音當塑膠
巴大蝴 乘龍 比雕 伊布家族我也喜歡叫「精靈」
我覺得陽光烈焰比日光束好w
比雕跟乘龍
https://bit.ly/3oe0Pbh 當初別人整理的對照表
神奇寶貝
肥大
比雕
就老任很混不想搞在地化,就乾脆混在一起做撒尿牛丸
然後莫名其妙一堆人護航 ==
水狼 火獅 雷虎
橙冠蜥
肥大
口袋怪獸
大甲
比雕改成大比鳥 就好像噴火龍改叫大火龍一樣鳥
乘龍比雕
肥大 飾拳
比雕,有個雕字所以每次玩都要抓他
好啦認真 百萬角擊當初是兆幅音頻 超潮的
神奇寶貝
神奇寶貝
對照表一堆新改超怪是怎有....好俗
譯名統一就是個笑話啊哈哈哈 把大家用習慣的改掉再來
個支國特別版譯名
就有一堆腦粉啊,老任怎麼出他們都說香
比雕 巴大蝴
忍耐龍
神奇寶貝
臺灣的翻譯比較好
小黑兔
流星昴
火獅 雷虎 水狼
精靈伊步
還我雙頭龍
神奇寶貝
譯名不統一才是笑話吧 又沒台任 難道港任每次發新聞
稿都要為了台灣再改譯名一次?
爆炎電擊、瘋狂機器,這些舊譯名我看了不知道是什麼
屬性的招式...
自己用非官方的譯名再說已經習慣很難改跟中國看盜版
給漫畫家下指導棋有什麼不一樣 同文同種?
本來就是要統一啦 就是一直不搞中文圈才會讓大家用20年
你不早點痛越後面就越難改
神奇寶貝 過惹3年才認可寶可夢這個譯名
別棚的機器人大戰倒是到現在還是分3種譯名
有港任沒台任,結果譯名偏向台灣這邊
吸盤魔偶 索利普 索利柏
搞笑的是對岸因為國情又改了一次 ex:多邊獸乙型、霸道熊貓
伊布系列 乘龍 比雕
巨大甲龍
比雕屌虐大比鳥
袋龍 鐵甲暴龍 3D龍
巴大蝶 巴大蝴==
絕對是比雕 大比鳥聽起來像過氣兒童節目的吉祥物==
盔甲鳥以前有被叫過鋼鐵鳥嗎?
我的記憶一直都是鋼鐵鳥…
過了3年我還是一樣不喜歡寶可夢這名字,最近文字設
計還更醜
而且那些也不是非官方譯名啊,十幾年前動畫就用過了
,真的是怎麼做都有人護
大比鳥聽起來真的遜到流湯
乘龍
比雕
乘龍 光聽就很會武功了
拿盜版來講真的是邏輯死去
也不是盜版啦 就是動畫(漫畫)出版社自己的譯名
用盜版來講的話 那些攻略本的譯名應該才是關鍵
比雕, 其他我都沒意見, 就大比鳥念起來太蠢了
乘龍
胡說樹是樹才怪
愛莉莎莎的舊譯引夢貘人比較好
動畫譯名有些是真的錯得很離譜,例如那個『玻璃攪拌器』
錯的也情有可原, 玻璃跟青草日文發音實在太像了
潔咪>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>雪咪
比卡超
鐵甲貝真的帥
超甲狂吸
grass和glass根本就日本人自己rl不分
大甲
神奇寶貝
雪拉比
神奇寶貝
港譯太多他們自己的方言梗 會被捨棄也不EY
海王鯨 地王龍 天空龍
神奇寶貝
我反而喜歡拉普拉斯
比雕、乘龍
比雕我只會想到被洨智放生那隻
伊布家族也是
港譯很莫名吧,看看日本賽馬被香港翻譯成什麼鳥樣子
巴大蝴 比雕
把一堆沒龍系名字有龍的改成獸 卻不敢動噴火龍 雙標正名啊
噴火龍變成大火獸能聽嗎
當然不可能改噴火龍 不然 小火獸 火恐獸 噴火獸 這能
聽嗎?
還是舊譯名好,包括新版譯名也都不太行,我就老
X噴:???
噴火龍暴鯉龍沒改名啊,就算本身沒龍屬(先別說超進化)
但在外型以及故事設定上都還能算是個龍才不動龍之名
乘龍就是義譯改音譯的最佳典範
當然是喬伊小姐的大菊花
神奇寶貝 寶可夢是三小
什麼 勇吉拉居然被改成勇基拉!!
比雕 乘龍 鐵甲暴龍 鴨嘴火龍
超 甲 狂 犀
雷電球 頑皮蛋
夜骷髏 夜巨人
有些新舊譯名都是音譯變動不大,就不太懂為什麼要改
,例如勇吉拉/勇基拉
萊哥 仙獸 大地獸
肥大 飾拳 金手 息息用棍攻
雕這麼帥 改成鳥...
乘龍多美 拉普拉斯...
3D龍
快泳蛙
神奇寶貝 大甲 乘龍 暴蠑螈
神奇寶貝
口袋怪獸
神奇寶貝
乘龍
天王龍地王龍海王鯨
肥大
沙漠奈亞 第一次聽覺得超好聽
巴大蝴 我不能忍受香港譯名˙沒有全部陣亡
玻璃跟青草會弄錯那就是連這是草系招都沒看啊
重點是蝴也沒有不合理,蝴蝶兩個字連在一起是同義複詞。
沙漠奈亞真的超可愛,新譯名不喜歡
巴大蝶跟大比鳥最港 卡拉卡拉我覺得換過去挺好
可拉跟可可多拉撞名了
沙漠奈亞 街頭沙鈴 雖然不標準不過很好聽 很好聽
拉普拉斯,使用轉換(變身)!
認真說:神奇寶貝
陽光烈焰超帥
神奇寶貝>寶可夢
我相反 覺得寶可夢根本神翻譯
音譯意譯都兼顧
口袋怪獸 >>>>>>> 寶可夢
怪物向前走>>神奇寶貝>>寶可夢
神奇寶貝
比雕 神奇寶貝
比雕真的取得好
乘龍 大甲 鐵甲犀牛 伊布系列 天龍流星
我到現在還是堅持用舊譯名講,有太多笑死人的新譯名了
固拉多 蓋歐卡 聽起來就很雜魚 地王龍 海王鯨好太多了
地王龍海王鯨
肥大
彩石怪 馬達怪 三首龍 翼焚蛾 飛碟磁怪
神奇寶貝
有些人根本把盜版混在一起講==
3D龍
今天剛遇到居然變成多邊獸,什麼鬼
8
其實最早的Pokémon中譯也蠻混亂的,很大原因是老任/GF很晚才投入中文翻譯這塊 所以過去是代理商先翻好那些PM名再給老任審查通過 而一開始台灣與香港的代理商不同,所以初代151的翻譯風格差蠻多的 金銀之後台港代理都歸群英社所有,所以除了一些粵語口語翻譯(比超伊貝等)外 台港的翻譯風格幾乎一致,直到後來群英社放棄代理曼迪接手,老任剛好要統一譯名10
老任要弄中文的時候其實想了很多 之前有人講過代理商的問題了,那這邊講一些遊戲方面的問題 比如第一世代中不是鋼系、龍系的寶可夢,就把他們的「鋼鐵」、「龍」字眼去掉 舉例來說「鴨嘴火龍」改「鴨嘴火獸」、「鐵甲暴龍」改「鑽角犀獸」 「乘龍」改「拉普拉斯」、「鐵甲貝」改「刺甲貝」、「袋龍」改「袋獸」6
比起古早飄忽不定,更習慣的是瘋狂x神的攻略本翻譯 古早有一些翻譯直接拿特徵取名又帶點中二味讓時值中二的我印象深刻 尤其三世代剛開始跑,官譯還沒給下來的時候,翼炎龍鋼甲蟹海王鯨地王龍講的朗朗上口 七世代開放中文但是沒有取名還氣的要死,硬選日文不想看當時被正名過的名字 劍盾才開始把一些怪改成當初譯本的翻譯自娛
57
[閒聊] 寶可夢譯名被大家廣為接受得原因?Pokemon→寶可夢這譯名 雖然當初任天堂決定的時候有些許反對聲浪 但到了現在幾乎沒人會堅持舊翻譯神奇寶貝 是什麼原因讓寶可夢琅琅上口的呢? 神奇寶貝名字太長的關係?41
[閒聊] 哪些寶可夢舊譯名比較好的?之前知道寶可夢正式中文化之後 很多寶可夢名字都重新正名 不過 最近玩阿爾宙斯才發現 以前那個鐵甲暴龍28
[討論] 伽勒爾呆河馬為什麼可以站起來這是一般的呆河馬,也叫呆殼獸 因為尾巴很好吃,被大舌貝咬了進化 這是伽勒爾呆的呆河馬 手被大舌貝咬著進化13
[閒聊] PocketMonster = 神奇寶貝 = 寶可夢 對吧?不就是譯名跟註冊名字的不同嗎? 原本PM在亞洲地區譯名各自不同。 台灣:神奇寶貝 港澳:竉物小精靈 中國:精靈寶可夢9
Re: [閒聊] 從什麼時候開始習慣講寶可夢了?神奇寶貝跟寶可夢這名稱應該是不少老玩家開始慢慢習慣寶可夢了 但是部分寶可夢目前有 不少還是習慣原來的稱呼 例如: 原來 後來 巴大蝴 巴大蝶
爆
[活俠] 小梅……多希望婚禮的伴娘是妳72
[閒聊] 買到沒覺得特別好玩的遊戲會?68
[妮姬] 新PICKUP 芙羅拉56
[蔚藍] 學生介紹 元宮チアキ51
[閒聊] 地錯抽技能>>>努力吧50
[問題] 亂馬中的大姐霞人氣怎麼那麼高35
[閒聊] 名字是凜的角色會想到誰36
[閒聊] Falcom社長:空軌重製版不會有世界重置設定35
[情報] 雀魂xIMAS SC 合作角色 樋口円香32
[閒聊] 自製遊戲參展G-Eight遊戲展,抽一張門票28
[閒聊] 我推好像沒有留下經典爛場面/迷因?9
[閒聊] 現在扶老人到底會不會被告啊?74
[討論] 各位都是怎麼解決3D暈的25
[問題] PTCG 你小霞最多幾個正面?25
[情報] LF2重製版 最新進度 Bat40
[妮姬] 誰是最壞的女人24
[情報] 真三國無雙起源 公開無雙武將:黃蓋23
[鳴潮] 我真的覺得村姑椿好好看!19
[問題] 有沒有推薦中文介面買斷制的數獨app?17
[閒聊] 四隻手真的很好用呢16
[問題] 死神為什麼也要火影跑?46
Re: [閒聊] 看了中國毒物反而看不下日本毒物26
[閒聊] 死亡擱淺 原來公路底下跟橋下不能躲雨18
[Vtub] 透明人間 桃鈴ねね16
[食戟] 比前菜厲害的就叫主菜? 不對吧創真17
[閒聊] 花澤香菜:大家一起吃了很多小籠包!16
[情報] 賽馬娘 新三星 空中救世主16
Re: [PTCG] PTCGP老噴到底怎麼玩==15
[閒聊] ジオンの系譜 吉翁的家譜24
Re: [索尼] 社長:承認星鳴失敗,已得教訓、應更