[討論] 國際政治理論與喪屍:COVID-19末日版
https://www.books.com.tw/products/0010928021?sloc=main
這本書很有趣
探討喪屍攻擊時國家因應如何用各派國際政治理論解釋
可是中譯版根本不知該如何形容,不是套用跟台灣不同的中國翻譯
就是沒有查證直接看字面翻,都與學界通用不同,就是錯
套用對岸部分
1.每個章節都有:PARADIGM,全部翻成"範式",台灣不問哪個學門統一稱作"典範"
2.60頁,BALANCE OF POWER,翻成"均勢",台灣則稱"權力平衡"
只看字面亂翻部分
1.64頁,BAIT AND BLEED、BLOODLETTING,翻成"利誘"和"消耗",事實上這部分出自J.
MEARSHEIMER「大國政治的悲劇」一書,其書中譯稱為"誘捕"和"坐視血腥屠殺"(前者還被一些統派翻成"誘殺"),台灣學界也有譯為"挑撥離間"與"坐觀虎鬥"者
2.101頁,SECURITIZATION,翻成"證劵化",但這邊說的是女性主義跟國際政治,正確是"安全化",意思是"認為安全是社會建構出來的概念"
3.104頁,INTERSECTIONALITY,翻成"交匯性",正確是"多元交織性"或"交叉性",意思是說一個人會有多種不同身分腳色,因此一個人會同時是優勢或劣勢,是歧視者或是被歧視者
4.108頁,PRODUCTIVE POWER,翻成"生產力",正確是"生產性的",這裡說的是傅柯說的權力產生知識的過程,一般在台灣都是這樣說
5.115頁,TIES,翻成"繫帶",正確是"節點",這邊說的是社會網路理論,有固定講法
6.120頁,SECOND IMAGE,翻成"第二形象",正確是"第二意象",意旨分析國際政治時一國國內政治層次議題,這也是學界固定譯法
--
難怪閱讀起來頗不通順,不推薦這本給國際政治入門者
還好我當初沒買XD
這什麼可怕的翻譯 查了一下譯者翁尚均
那單字稍微讀過社會學或法學都知道是典範吧 典範轉移啊
推 堪誤
不過這個感覺很不好翻...
其實翁尚均是法文背景,為什麼連英文書都要
找法文譯者翻?也許他懂英文,但首選應該要
選專門英文譯者。而且他是文學士不是社會
學科的。最後,這種書會出現「證券化」
這種譯文,編輯看不出問題?
證券化XD
爆
[閒聊] 把ちゃん翻成醬的我覺得都該被火刑逛K島時看見某個討論串在聊翻譯話題 (截圖) 我自己的想法和圖中的回文很接近 在確定讀者能理解的情況56
[問卦] Putin 應該要翻成普欽才正確吧?女口是頁 通常外國政治人物,台灣的中文翻譯通常都會一套固定翻法 但是辣個Vladimir Putin 執政二十年,台灣翻譯卻沒有共識 翻成普廷、蒲亭、普丁、甚至跟著對岸叫做普京的 人家名字拼法最後個音節就是 Tin,因此中文翻譯有韻尾濁音的直接排除結尾ing 的漢字51
[問卦] notorious翻成中文該怎麼翻?notorious這個英文 我看有人翻成惡名昭彰 可是小弟用Google翻譯去翻 Google翻成的是臭名昭著46
[問題] 為何道奇隊不翻叫躲避人隊雖然版眾用躲人來稱呼道奇也是常見的事 但為何台灣官方用詞都用道奇這個音譯 而不是像其他球隊都是照字面意思翻 Dodge ball躲避球 在台灣也是很知名的 Dodger翻成躲避人 應該也是很易懂X
Re: [閒聊] 「叶」這個字,翻譯者都怎麼看待我以前在學日文的時候,寫漢字常常會因為習慣,不小心寫成中文的寫法,例如: 勧,寫成勸 産,寫成產 温,寫成溫 雑,寫成雜26
[閒聊] Heisenberg為什麼是翻海森伯格不是海森堡Heisenberg, 惡靈古堡 8 村莊中的一個人 一般來說 台灣翻譯都是翻 海森堡 很少聽到有人會翻海森伯格,也許少部分情況會聽到 但 大部分還是翻海森堡吧? 不過翻譯 這只是算小事,只是第一次聽到有人吧Heisenberg翻成海森伯格16
[問卦] go fuck yourself 該怎麼翻?最近在看一本小說 兩個主角有這樣的對話 "I'd rather be waterboarded, Your country could probably arrange that." "go fuck yourself." "hardly enough time," 結果看到台版跟日版翻譯都把 go fuck yourself 翻成去吃大便6
Re: [問卦] Vladimir Putin是怎翻成普丁的掛????????以前孔劉也叫孔侑阿 孔侑才是韓文正確發音的樣子 台灣媒體翻譯都隨便亂翻居多 都是超譯 自以為懂 其實對岸的翻譯還比我們翻得還到位1
Re: [問卦] 台灣的政治正確是什麼?政治正確,就是要講出來至少"沒有人敢抗議或違背"的政治主張 其實有很多層面啦, 像第一個美國的部分講的是民族議題,這個跟後面提到中國的阿Q領土主張面向就不同 台灣早期同樣有類似的問題,就是省籍情結。 而第三個講日本的是民族性,那根本不是政治正確。