Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」
: 推 Dayton: loong唸起來是盧恩格… 02/10 10:44: → mango970422: 盧恩 02/10 11:10: → v9300087: Long的發音最準吧 Loong是發[u]的音吧 02/10 11:35: 推 kent00216: ㄌㄨㄨㄥ? 02/10 11:35: → MikageSayo: 中國龍叫loong,ㄌㄨㄥˊ的漢語拼音是long 02/10 12:26
其實這個拼音問題吼
現在存在檯面上的漢語官話拉丁拼音系統,只有一種允許兩個排在一起的oo
那個系統叫做國語羅馬字,是由趙元任發明的
國語羅馬字最大的特徵是他的音調不另外掛 而是直接改拼字
二聲字常用的方式是母音後面加r (神 shern 彭 perng)
三聲字常用的方式是母音雙寫 (起 shii 反 faan)
四聲字常用的方式是韻尾加h (夏 shiah 樹 shuh)
除了還有很多其他變化規則(所以國語羅馬字最後沒有普及) 不過這不是重點
重點是oo在國語羅馬字必然是三聲字 母音雙寫不會出現在其他音調
所以loong 不會是二聲的龍 而會是三聲的壟
--
所以正式名稱是republic of lorng ?
熟悉的名字
懂了 中國壟 壟斷的壟
中國攏 靠攏的攏
趙元任是語言天才的那個啊
直接母音標音調 還蠻方便的 只是沒人用
我以前有讓不會的同學盲測配對音調 配對正確率九成以上
真的不知道是怎麼想出這麼強力的標音系統
這套標音一點都不準好嗎?例如陳省身那個Chern,我還沒聽過
哪一國的人念得有那麼一丁點接近二聲。
唸得出來的前提是(1)知道中文的四聲是哪四聲
(2)知道他的拼字裡面有聲調的資訊
在這兩個前提下要人猜哪個拼法是哪個聲調 命中率就會很高
那個r你知道是中文聲調的話就是會本能想把他讀成二聲
原來陳省身是這一款啊。那個r真的很搞。
與其說中文聲調,不如說是北京腔那個兒化音。
以前覺得拼音沒聲調真的很87 原來還有這種做法 長知識推
爆
首Pobbc 據新華社微博、中共政法委微信公眾號《長安劍》等官方媒體報導, 北京外國語大學英語學院副院長彭萍表示, 19世紀初,英國傳教士馬什曼在自己的著作裡提到了中國的龍,![[閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」 [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」](https://cdn.udn.com/img/960/photo/web/video/403616_264ce097cb3e423f_o.jpg)
32
歐美創作裡 龍的名字本來就亂七八糟的 現在有人要自創一個根本沒差吧![Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」 Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」](https://i.imgur.com/nQ61F1Sb.jpg)
8
大家都在討論東方龍稱呼不應該用到西方龍上,反之亦然之前, 其實蜥蜴跟蛇(兩種龍被大眾認為的參考的起源)的距離應該沒這麼遠? 比如下圖: 請問各位版友,請問這是蜥蜴還是蛇?20
不如直接叫Chinese dragon 從東到西,由愛爾蘭到契丹,包含中間的中亞印度波斯希臘還有各種民族 大家都有這種跟dragon差不多的東西 起源基本上都是蛇,變得像蜥蜴只是正常推演 西方一樣有大量像蛇的龍,中國也是有長得比較像蜥蜴的龍![Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」 Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」](https://i.imgur.com/RSkMBYFb.png)
7
雖然是老話題, 但是看到還是不得不抱怨一下, 龍和dragon的翻譯問題吵了幾十年, 幾十年下來從歷史考古文學信仰等方面都有很多研究在推進, 相關論文一直沒斷過,28
這裡其實覺得中國這樣要求真的沒錯 至少日本人分得出來 所以那種奇幻形象的龍在日本作品 動漫和遊戲中都是ドラゴン![Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」 Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」](https://i.imgur.com/tlAGDJNb.jpg)
21
其實西方龍也不止Dragon 這詞 還有Hydra海蛇用來分類多頭龍 也是中世紀圖騰和奇幻經常出現的![Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」 Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」](https://i.imgur.com/kQooimKb.jpg)
7
中國 很奇怪 常常要求其他國家奇怪的事情,跟SJW一樣.. 奇怪 你不喜歡就把dragon改成跩根阿,你有你的龍根 他有他的跩根 不好嗎? 搞得好像 中國人會在其他國家要求其他人遵守中國法律 這麼荒謬的事情 這麼愚蠢的事情怎麼可能會發生 對吧? --12
當年大清朝被打的鼻青臉腫後開始搞洋務運動,後來看日本打爆清朝又打爆俄國真是猛猛 的,所以開始學習日本。 日本這個國家在翻譯事業上是有官方支持,而且做得非常好的,他們翻譯大量當時西洋的 科學、農業、醫學、生物、工業、地理、歷史等等知識著作,恐龍這個詞完全是因為當年 日本翻譯「恐竜」再轉寫中文而來,竟然約定俗成超過一百年4
依據《民數記》 熾天使(Seraphim)原本有「燃燒之蛇」的意思,是以六翼四足的火焰巨龍或巨蛇的形象 出現。 希臘語《以諾書》對熾天使是翻譯成大蛇(drakones) drakones又是dragon的辭源![Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」 Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」](https://www.cga.gov.tw/GipOpen/wSite/public/Data/f1525341273683.jpg)
80
[問卦] 為什麼中國對「企」這個字選擇唸三聲?不同國家對同樣的字有不同的唸法,大家可以理解,畢竟是不同國家。 台灣人唸成中國人唸法,大家也都寬容。就好比有時在YouTube上看中國 人的影片,有人「企」字也是唸四聲,大部份中國人也沒說什麼。 像「矽」字,中國人用的是「硅」字,起初「硅」也唸接近「矽」的音, 好像和「畦」是同音,一聲。但因為當時的中國人大部份是文盲,所以都唸成![[問卦] 為什麼中國對「企」這個字選擇唸三聲? [問卦] 為什麼中國對「企」這個字選擇唸三聲?](https://i.imgur.com/UmuHL9gb.jpg)
50
[閒聊] 大家的姓名讀音是幾聲?如題, 我的姓名讀音, 三個字都是二聲, 例:黃妍慈, 怎麼唸怎麼怪,47
[問卦] 要怎麼跟小孩解釋連續兩個三聲的念法本魯一直記得我小一的第一次月考 國語有一題注音是 螞□ 蟻□ 我寫了 ㄇㄚˊ一ˇ 被圈起來![[問卦] 要怎麼跟小孩解釋連續兩個三聲的念法 [問卦] 要怎麼跟小孩解釋連續兩個三聲的念法](https://i.imgur.com/Cl68ZnOb.jpeg)
12
[寶寶] 寶寶命名(高)男孩子,孵蛋中,快七個月大 名字不打算去算命 全靠自己想 目前是希望名字第二個字是三聲 第三個字是二聲,念起來比較順5
[問卦] 「法」國,三聲還四聲?「法」國,三聲還四聲? 這個字「法」是三聲還四聲這件事情很重要嗎? 鄉民們,你們怎麼看? 因為印象中,國小還特別要去記這個字是三聲還是四聲。 -----X
Re: [問卦] 為什麼中國對「企」這個字選擇唸三聲?這有什麼奇怪的 就習慣不同 而且中國各地口音蠻多的 一些奇怪的發音也聽習慣了 就一些台灣人在那裡777777upup 你會說對面讀的是英音或是美音讀法是錯的ㄇ 兩岸用字發音的差別 最大的是"垃圾"![Re: [問卦] 為什麼中國對「企」這個字選擇唸三聲? Re: [問卦] 為什麼中國對「企」這個字選擇唸三聲?](https://i.imgur.com/kkBYsqIb.jpg)
4
[問卦] 為何手機注音輸入的聲調選項字超小人老了,眼都花了 老人家拙 只會用注音輸入法 但每次要挑聲調的時候 根本看不清![[問卦] 為何手機注音輸入的聲調選項字超小 [問卦] 為何手機注音輸入的聲調選項字超小](https://i.imgur.com/g4fD8Qbb.jpg)
4
Re: [問卦] 要怎麼跟小孩解釋連續兩個三聲的念法華語把兩個三聲字組在一起的時候第一個字會變二聲 這是漢語族的語言很常見的連讀變調現象 也就是同一個漢字在單獨念跟組成詞語念的時候可能會不一樣 面對這種連讀變調的現象,在標音的時候有兩種選擇 第一種:不管念成什麼,一律標漢字單獨念的音調
[問卦] 韋ㄨㄟˊ小寶被唸ㄨㄟˇ小寶會生氣嗎如題 韋這個字是二聲 ㄨㄟˊ 可是一堆人都唸成三聲 ㄨㄟˇ
Re: [問卦] 新注音也太頻繁跳出 夏禕 了??字庫該更根據網路文獻 《107學年度靜心小學一年忠班》所述 單用或在一詞一句的末尾,念陰平聲〔ㄧ〕, 例如「大小不一」; 在去聲字前,念陽平聲〔ㄧˊ〕,