Re: [討論] 有些「寫A唸B」翻譯出來真的很多餘
這種搞的走火入魔是非常難看又畫蛇添足
偶爾重點台詞用一下是有其趣味性
不過剛好也想到一個問題
這種台詞要是變成動畫,或是真人電影電視劇,是要怎麼呈現
一個讀音 一個字音,是要念哪一個?怎麼取捨?
還是後面來個旁白謎之音跟著補上?
紙本你可以這樣玩,動態影像怎麼處理?
※ 引述《godieejizen (溝代)》之銘言:
: 接觸ACG也算是有很長一段時間,知道日文中不時會有這種寫A唸B的狀況,
: 通常是會出現在「雙關」、「強調反義」、「特殊名詞註解」等等這些相關的時機,
: 例如下圖這幾個例子
: https://imgur.com/bLkF4EN
: https://imgur.com/WfuLcT0
: 如果不照著日式格式翻譯成「寫A唸B」當作註解的話,的確是難以表達對白的意思,
: 有時候可能會是在框外用*字另作註解。
: 但是近期看的好幾部作品,
: 體感有很多其實根本無關緊要、甚至走火入魔的寫A唸B,
: 例如下面這些例子
: https://imgur.com/iKK4u3B
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.11.185.200 (臺灣)
※ PTT 網址
推
旁邊那個小字就是讀音
推
動畫幾乎都是讀小字吧
推
有字幕可以補充說明啊...最簡單就是用刮號
推
小字就是標唸法
但有時那小字是代表潛台詞 內心另一個想法 不能講出來 又有反應真正想法的重要性
※ 編輯: cwind07 (124.11.185.200 臺灣), 05/09/2021 12:04:54→
小字就是讀音啊
→
魔禁
推
不會 現在一般都會配一個吐槽角說怎把XX念成XX 或自帶吐槽
→
有些會另分一句台詞 描述內心想法
推
就念小字啊,如果有字幕就寫大字
→
這明明是日本文學慣用的,為什麼是走火入魔
推
魔禁全都唸小字,沒印象有其他的
推
魔禁小說的小字就是該詞彙發音,算很傳統的,也很單純
推
英文怎麽翻啊? 寫日文?
→
魔禁一堆名稱漢字 唸法是日式英文
→
真選組(ㄖㄣˊ ㄗㄚ )呢?
10
其實以你的例子而言,寫作主演唸作女主角有可能還真的是唯一的寫法。 日本所謂的主演,和美國所謂的主演,有點微妙的不同。 以日本來說的話,若只講主演,很多時候是單指唯一最重要角色, 有可能是男性,也有可能是女性,但只有一個。 亦即:若「主人公」是男性,則最大女性角色不包括在主演;1
沒錯 中文都翻成龍王的話要怎麼看得出父女差異 : 嚴復說得好,翻譯要「信雅達」,語言差異沒關係,重要的是要盡量重現作者想表達的情感4
講到這個我蠻好奇一件事情的 前面都說了日文的用法可以說是百百種,那個二之前(一)跟小鳥遊(鷹無)的用法,很 讓人印象深刻。 那像是再玩某些遊戲或動畫的時候,例如角色主頁語音之類那種,完全不會顯示出台詞的 話,他們是怎麼判別那些台詞的意思有沒有特別的意思?4
以前看魔法禁書目錄 常常就會有漢字旁邊加上一行小小的英文字的表示方法 我就覺得很帥 以至於後來我在上電子學的時候,把專業詞彙上面寫上小小的英文原文,阿,有感覺了 雖然我朋友在旁邊看覺得我這樣很智障就4惹1
想起之前看的「轉生成史萊姆」也有類似的情形 原文作者把種族名稱寫成漢字,加上片假名拼音 例:小鬼族(Goblin)、大鬼族(Ogre)、人鬼族(HobGoblin) 但中文小說則是翻譯成 小鬼族(哥布林)、大鬼族(食人魔)、人鬼族(滾刀哥布林)17
語言差異問題,你不用那麼氣 日文中很常出現同字不同音,或同音不同字的情形。一句話的意思,看漢字最準,漢字的唸 法(假名)反而是其次 由於平常講話時沒辦法看到漢字,所以的確有可能產生雙方理解不同的情形。當然日語慣用 者通常都知道對方在講啥,所以日常溝通基本上都ok的88
首Po接觸ACG也算是有很長一段時間,知道日文中不時會有這種寫A唸B的狀況, 通常是會出現在「雙關」、「強調反義」、「特殊名詞註解」等等這些相關的時機, 例如下圖這幾個例子5
推文有板友回答了我好奇的其中一個問題,所以姑且回覆了自己的文章 當初發文時就有想先講清楚我不反對特殊用法的標註, (至於是否真的要跟日文一模一樣標成兩行是另一回事) 還特地先在文章最開頭提出來講, 沒想到還是會有一些搞不清楚的人回了很多不在討論範圍的....實在也算是開了眼界XDD8
→ shinome: 臨場感,對對話當事人來說只要說"這裡"就能懂,但對第三 05/09 22:42 → shinome: 人讀者來說不容易帶入理解,就像你在咖啡廳聽隔壁對話說 05/09 22:43 → shinome: 要不要到我"這邊"來? "這邊"可能是指我們公司/我們家/ 05/09 22:43 → shinome: 我們單位,etc 05/09 22:43 → shinome: 不是把讀者當笨蛋,而是不能把讀者想的太聰明,以為他們 05/09 22:43
爆
[閒聊] 破防是中國用語嗎???64
[閒聊] 日本斯普拉頓YTber被發現吃未成年停止活65
[閒聊] 臉書賣1:1等身大小鋼彈不出貨 警上門逮人爆
[閒聊] 麻婆豆腐台灣會煮的人多嗎?54
[閒聊] Lv1 魔王與頹廢勇者 56 最終回42
[閒聊] 治療魔法的原理是什麼?43
[閒聊] 一張圖看懂這季史萊姆1~5集39
[討論] 接地氣,算是支語嗎?36
[閒聊] 色圖把褲襪全脫是十惡不赦的行為吧33
[水母] 情報師:第九集比第五集還更大35
[閒聊] 人偶:首先,我沒惹到你耶30
[閒聊] 回滾是支語嗎33
[情報] 轉生七王子 暗殺者公會篇PV77
[Vtub] 5/6同接鬥蟲28
[討論] 為什麼鳴人會搓丸子之後就不學別的?30
[閒聊] 我內心的糟糕念頭144 我們說謊了28
[問題] 有大量後期要素的日系RPG27
Re: [閒聊] 麻婆豆腐台灣會煮的人多嗎?25
[Vtub] 當初AZKi跟Peko旅行中做了什麼?24
Re: [閒聊] 麻婆豆腐台灣會煮的人多嗎?22
[閒聊] 花無缺提前知道真相會怎麼做?21
[討論] 為什麼星海爭霸2的編輯器沒有紅阿?38
[閒聊] 黑帝斯2 售價488 搶先體驗版 發布中21
[奶子] 金色比基尼的蓮實20
[蔚藍] 櫻子的流行語20
Re: [蔚藍]第5集編劇的推特20
Re: [閒聊] 破防是中國用語嗎???17
[閒聊] 柯南劇場版M27 票房累積120億17
[閒聊] 會想轉生到有芙莉蓮的世界嗎?16
Re: [蔚藍] 陽奈的早餐