PTT推薦

[討論] 可以聽中配不看字幕嗎?

看板C_Chat標題[討論] 可以聽中配不看字幕嗎?作者
mahimahi
(^Q^)
時間推噓46 推:46 噓:0 →:30

我是從小字幕看到大派的啦
不管是什麼節目 本國語言還是外國語言都會開字幕的地方
剛Yt跳出阿甘妙世界的影片
看到HBO GO有一個腦衝就訂下去了

結果他的阿甘妙世界雖然有台配 卻沒有中文字幕
而且畫質還爛到可以看到線條變碼賽克

所以大家可以接受不看字幕聽中配嗎?
雖然聽得懂但感覺沒字幕還是怪怪的

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.47.164 (臺灣)
PTT 網址

doramon88806/28 12:04舊版獵人~

louis072406/28 12:04好像只有台灣人看母語配音還會習慣看字幕的XD

sasadog06/28 12:04可以啊 你知道古早的卡通頻道是沒字幕的嗎==

protess06/28 12:04可以阿

e216747106/28 12:04完全可以 字幕這東西其實很破壞體驗

Ttei06/28 12:05看新聞也沒字幕阿

scotttomlee06/28 12:06字幕目的只是怕聽不懂

vm4m0606/28 12:06不太行,我已經是很習慣「先看而後聽」

Jerrybow06/28 12:06迪士尼頻道中配都沒字幕啊,害我很難聽懂唐老鴨在說什麼

這個沒字幕根本沒人聽得懂吧

JER272506/28 12:07很久以前的台配動畫是沒有字幕的

vm4m0606/28 12:07只靠聽的……就不太習慣

※ 編輯: mahimahi (1.162.47.164 臺灣), 06/28/2022 12:08:35

MikageSayo06/28 12:08一般情形是新聞稿沒字幕,受訪有

carson199706/28 12:11有些時候會出現一些專有名詞還是需要字幕

Ishtarasuka06/28 12:11hbo go 很爛,不知道啥時才要引進MAX

JER272506/28 12:11唐老鴨大多時候都是聽不懂的沒錯

Armour1306/28 12:15中文太多諧音字了 沒字幕需要多消耗腦力

maudu06/28 12:15小時候看卡通頻道跟迪士尼頻道都沒字母

goodday556606/28 12:16Netflix上的降世神通也沒有中文字幕給你看

RedBottleona06/28 12:16我記得有人針對這件事做過研究

RedBottleona06/28 12:16真的是因為語言的問題

RedBottleona06/28 12:17yt沒有中字我也不看

pupu2031706/28 12:17可以沒字幕 但前提是講話的人咬字要好 不然有時候根本

pupu2031706/28 12:17聽不懂在說什麼

StellaNe06/28 12:18新聞是直播沒字幕 受訪是預錄才有字幕吧

TCPai06/28 12:19之前在MOD上看NICKLODEON的海綿寶寶等卡通都是中配沒字幕

raygreen06/28 12:21可以啊,又不是耳聾,為啥不行

VoiDoll9906/28 12:21觀看中配的其中一個原因就是不想看字幕

Justapig06/28 12:22我小時候聽得懂唐老鴨講話,長大以後就不行了

ps3get000106/28 12:22古早時期迪士尼頻道沒字幕看得很痛苦 有時候會不知道

ps3get000106/28 12:22他在說什麼 後來有字幕了才知道字幕的好

moeliliacg06/28 12:23不行 太累了 中文不看字幕很容易聽錯或不清楚

※ 編輯: mahimahi (1.162.47.164 臺灣), 06/28/2022 12:24:05

Natsuki040906/28 12:24小時候聽得懂企鵝家族 長大後就失去能力了

http://i.imgur.com/7AlwOOB.jpg

圖https://i.imgur.com/7AlwOOB.jpg?e=1666698575&s=smIrlVbrHI6InGNyE9A2Kw, 可以聽中配不看字幕嗎?

knight79121106/28 12:24不是以前有人說是中文是象形文字的關係嗎

tg945606/28 12:25不行 我只要漏聽一句就會很痛苦

MikageSayo06/28 12:25少部分首播不是直播的,像手語新聞就有字幕,算特例

lazarus112106/28 12:26中文不是只有咬字的問題,而是台詞很多不口語化吧

roger84041006/28 12:27Mod海綿寶寶也都沒字幕

Histia06/28 12:27可以,我喜歡在Netflix上關掉字幕切中配(台配)看吉卜力

Histia06/28 12:27系列,可以看到完整畫面的感覺真的不一樣

Histia06/28 12:29同音、諧音部分我還好,但也可能跟吉卜力系列的台詞幾乎都

Histia06/28 12:29快背起來了也有關XD

zero0007206/28 12:31之前 NF 子母還沒有支援字幕,聽完了整串的宮崎駿中配

zero0007206/28 12:31

Orangekun06/28 12:35沒看字幕聽不清楚

chjimmy06/28 12:36除非咬字清晰,不然台灣腔很容易會聽錯

※ 編輯: mahimahi (101.10.14.196 臺灣), 06/28/2022 12:37:09

boooooood06/28 12:39不能太多自創名詞

vacuesen06/28 12:41太依靠字幕聽力變弱,又愛用一些奇怪的網路用語爛梗

vacuesen06/28 12:42不搭畫面只聽聲音有時還真不知生活新聞在報啥

C4F606/28 12:46完全不行

Beantownfan06/28 12:47中文同音字實在太多了

ackes06/28 12:54不能 我需要文字

yman06/28 12:56要看卡通 中華一番 烏龍派出所 舊獵人 或死神等 我覺得直接

yman06/28 12:56聽中配就夠

ChanSui06/28 12:56我覺得問題是 演員或是配音都配的口齒不清 不看字幕根本

ChanSui06/28 12:56不知道在說什麼

eusebius06/28 12:57會看得很累 常常聽不懂台詞

yman06/28 12:57而且好像是台灣特別愛用字幕 國外很多頻道都是母語配音 沒在

yman06/28 12:57上字幕的

eusebius06/28 12:58也不是說台灣腔的問題啦 我認識的中國朋友 聽他講話我

eusebius06/28 12:58就常常聽不懂 超希望現實人生也能有字幕

e216747106/28 12:59沒字幕就聽不懂台詞的人在學校要怎麼上課? 怎麼聽演講?

e216747106/28 12:59現實中的人還不像聲優演員有上正音班耶

e216747106/28 13:00你只要離開電視電腦手機就是沒有字幕的世界

e216747106/28 13:00會覺得聽不懂就是制約反應而已

C4F606/28 13:17問題是動畫的台詞生活根本不常用,現實聽習慣的日常會話跟

C4F606/28 13:17設計過的劇本台詞是兩回事

lolicon06/28 13:46兩津的台語很棒啊 小時候聽不懂 聽就就會了

cashko06/28 13:53習慣要有

LeoYuri06/28 13:54沒辦法,沒字幕我還真的聽不懂中文..

LeoYuri06/28 13:55以前上課都馬自己讀,上課睡覺啊

harryzx006/28 14:09不能 一定要字幕

abd8673106/28 14:10可以但真的不習慣XDD

coldcolour06/28 14:28新聞就用聽的阿

kartd014986806/28 15:10習慣看字幕邊聽

QAQKUKU556606/28 15:38已經要進化到聽不懂中文的階段了嗎

MScorsese06/28 17:15可以 習慣問題 我看串流都盡量不開字幕