PTT推薦

Re: [推薦] 從湯德章認識「二二八事件」事件 一代

看板C_Chat標題Re: [推薦] 從湯德章認識「二二八事件」事件 一代作者
serenitymice
(真愛安粉)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:10

※ 引述《NARUTO (鳴人)》之銘言:
: ※ 引述《medama ( )》之銘言:
: : → nisioisin : 會說台語看著種文字也很辛苦好嗎
: : 其實台語漢字大部分不難
: : 有點意思跟國語差不多
: : 像是國語叫手槍 台語叫手銃
: : 看漫畫配圖也能懂
: : 比較難難的是跟國語比較沒連結的
: : 比如台語的每賣(不錯) 台語漢字寫作袂[禾黑]
: : [禾黑]這個字就要看過記得才懂
: : 比較困難
: 為什麼不能是漢字寫成「不錯」,發音是「每賣」?
: 漢字不就是能用同一漢字詞去搭各種中文方言才能達成書同文嗎?
: 連日語以及過去的韓語與越南語都使用漢字
: 為何漢字用來書寫臺語卻是屈就於臺語發音?
: 明明就可以用漢字寫「高速公路」,用臺語發音
: 或是漢字寫「電腦」,用臺語發音

如果bue7-bai2 也就是你講的每賣
要寫成「不錯」的話

那台語你很醜的bai2要寫成什麼字?
寫成「醜」嗎?

台語的心情很差的bai2要寫成什麼字?
寫成「差」嗎?


明明在台語是同用法的字音bai2
卻寫成錯、醜、差那麼多不同的字?
這樣更複雜吧?


至於高速公路、電腦這種詞
是現代新名詞
台語中的這類新名詞是從其他漢字語言借過來然後直接用文讀發音
而上面講的bai2是台語固有詞,兩者完全是不同脈絡的東西
拿來相提並論挺莫名其妙的


就好比清末的時候中文也大量援引民主、自由這些和製漢語並直接用中文發音
但你會因為這樣就說中文固有的有趣不該寫有趣,應該跟著日文寫面白嗎?


然後教育部的台文是有用訓讀的例子的
例如台語裡的你li2,教育部寫的「你」就是訓讀
台語裡的田tshan5,教育部寫的「田」也是訓讀

一個字要不要訓讀當然可以討論
但討論的方法是去分析這個字音在台語的用法
一旦選定標準,同樣意思用法的字音就都照這個標準

而不是像你這樣直接全部照搬國語
不考慮國語跟台語的用語差異
明明在台語是同個字音,卻因為國語對應的同義詞是不同字就變不同寫法

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.28.79 (臺灣)
PTT 網址

gino071707/25 19:37這~是個醒字嗎

medama07/25 19:39確實

busman21407/25 19:40人家懂哥欸 什麼都懂

astinky07/25 19:41你說服我了

Sessyoin07/25 19:42冷靜

medama07/25 19:42有料

bluejark07/25 19:53不對 心情很差我就沒在用 賣

medama07/25 19:56樓上都用什麼?

k1k183200207/25 20:04但是生活中我們一般交流不就這樣用...

bluejark07/25 20:07我覺得好像哪怪怪的 那 起毛賣 你們怎麼翻?

起毛是源自於日語,硬要寫成台語的話,教育部是音譯成「起毛」 至於賣,跟文中講的bai2是同個用法

※ 編輯: serenitymice (118.232.28.79 臺灣), 07/25/2022 20:10:57

Chhtaiwan07/25 20:30推耐心解釋

nisioisin07/25 20:33很複雜莫名其妙嗎?

nisioisin07/25 20:33https://i.imgur.com/Ap51LYH.jpg

圖https://i.imgur.com/Ap51LYH.jpg?e=1666693428&s=i_KLWan6B7MPi7K3wMBAeg, 從湯德章認識「二二八事件」事件 一代

nisioisin07/25 20:34發音不是都一樣?

nisioisin07/25 20:34https://i.imgur.com/Ur1Pe7U.jpg

圖https://i.imgur.com/Ur1Pe7U.jpg?e=1666697733&s=DkSb3EeT7xYfwM__gKrMsw, 從湯德章認識「二二八事件」事件 一代

bluejark07/25 20:51bai2是同一個但他拿三個情形才看起來不同字

kankandara07/25 23:17

hinajian07/26 00:18確實如此

bakedgrass07/26 02:07