Re: [閒聊] 異度神劍3的簡中翻譯爭議
原文恕刪
如果是譯者個人口味也就罷了
但如果翻譯連意思都搞錯了就很有問題吧?
https://i.imgur.com/ley24Zv.jpg
https://i.imgur.com/EhcLHzP.jpg
剛剛在NGA上看見,連技能說明都翻錯了
也不知道還有多少問題還沒完被發現就是
搞不好對面人多力量大,會燒到任天堂重新再翻譯吧?
不過那位譯者說得出翻譯這行不需要專業素養還真是,啊呵呵呵。
----
Sent from BePTT on my Sony J9110
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.160.86.3 (香港)
※ PTT 網址
推
支那翻譯比較好
→
要血流成河嗎???
推
使用戰技取消戰技 所以到底是取消那個戰技
推
我也記得有人說翻譯錯誤不少,不知為何那篇裡沒提到
→
字面上來看就是任何戰技都能被取消 只要取消就有效果
→
過熱上升降低那段支那翻譯有問題吧,跟原意不一樣
推
上升量降低->還是有增加但減少
→
不會增加->上升量歸0
→
這兩個明顯不同吧
推
一般是普攻取消戰技,銜尾蛇能點出戰技取消戰技
→
有玩遊戲就知道用戰技取消戰技是啥意思
→
BD2的翻譯還是贏了(負面意思)
推
戰技取消給沒玩的人說白話就是,快速接技的意思
推
這個就是黑白亂翻沒有問題
推
戰技取消就是用必殺技取消你前一個的必殺技硬值
爆
[討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了是這樣啦 原本跟女友約好下禮拜看多重宇宙 但朋友看完跟我大吐翻譯有夠垃圾 上來看了一下文章 正好就是林北最度爛的那種超譯式翻法爆
Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?原文恕刪 大家好,我是遊戲翻譯資歷大概8年,不算資淺但也不敢說資深的譯者。 先前在西洽PO過幾次文,但主要是和配音有關,但其實遊戲文本翻譯才是主要收入。 之前在台灣暴雪待過快五年,做過在地化、配音和發行的職務,現在自己出來開公司 「牛灣娛樂」,主要也是接遊戲在地化的工作,然後有用在地化賺來的錢開發獨立遊戲爆
[討論] 媽的多重宇宙字幕,到底是翻譯還是二創在臉書看到這篇文章 作者以譯者角度,用實例解釋翻譯跟二創的差別 我覺得非常完整,轉貼過來給大家參考 文章很長,幫大家整理重點 1. 這不是字幕翻譯好壞的問題,是譯者不該有二創凌駕原作的心態爆
Re: [閒聊] 法環一些日台翻譯不同的問題這個好像在前面這篇以外有討論過,當時沒跟到串後來才自己發現火 我很想講那個史東薇爾啦= = 一開始玩跟玩家圈討論都講史東城沒什麼問題 直到我後來看VT玩法環看到他們打進史東城字幕寫"ストームヴィル城" 我才發現原來是指風暴面紗或風暴之幕之類的涵意爆
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了他的FB文揭露了很多問題 首先文章使用的語言就不通順導致極難閱讀 代表這個人平時對文字的掌握度和使用習慣並不是以大眾溝通和使人理解為導向的 第二他是停止翻譯工作十數年,臨時被邀請來兼職電影翻譯的,這是第二個紅燈6X
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了這部片進戲院刷了兩次,在原文對白幾乎都聽得懂的狀況下,對本片字幕的整體評價是: 絕大多數翻得蠻好的,儘管某幾句「在地化」的超譯讓人稍微出戲, 但譯者在轉換語境時花了很多心思,讓這部片更貼近台灣民眾的流行文化, 也顧及了角色情感和劇情發展,絕對沒有差到嚴重到需要被抵制/炎上的地步, 尤其這部片英語和華語交雜(其實華語對白也有明顯翻譯腔,不夠口語或道地)- 大學有上過幾堂翻譯課 講一下個人感想 首先, 雖然我相信很多人會說「這翻譯根本就是二創了,哪算翻譯?」 但創譯在翻譯界確實是翻譯的一種方式。 (辛普森家庭台版 在學術譯界也被認可是一種翻譯)
4X
Re: [閒聊] 《媽的》字幕翻譯惹觀眾怒!譯者怒回嗆其實翻譯本來就是一種再創作。 不然你去看村上春樹的小說翻譯版, 台灣賴明珠的版本跟中國林少華的版本, 根本就完全是兩回事。 但村上還是在照樣在中港台走紅。2X
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了先說要不要看電影都是個人選擇,本人對此沒有特定立場 不過看這篇文有點想法,所以這個翻譯是有用心在翻譯工作上, 但是這個結果不被觀眾接受,所以情商低的他就爆發了。 我覺得可以理解啦,畢竟用心做的工作被批評的一文不值, 跟不用心做的工作被別人發現不用心,身為打工人的心態上應該會大不相同。
爆
[Vtub] 星街すいせい武道館開催決定96
Re: [閒聊] 知名實況主 Asmongold 因歧視炎上中92
[慶生] 今天是高捷少女司機員 艾米莉亞的生日!爆
[推投] 偶像大師本家765 最喜歡女角「2票」72
[閒聊] 我想成為影之強者 動畫瘋破千萬觀看50
[情報] 我推完結後赤坂萬字訪談懶人包67
Re: [閒聊] FF16,pc版本只賣出28.9萬份66
Re: [閒聊] 知名實況主 Asmongold 因歧視炎上中52
Re: [Vtub] 星街すいせい武道館開催決定45
[問題] 有無把多種運動結合成一種新運動的作品?44
[閒聊] 烙印最後用握手和好結局可嗎?42
[閒聊] 作了AI圖靈測試 來玩看看分不分的出吧35
[閒聊] 是誰造就了我推的出圈40
[我推] 我推的劇情是從哪裡開始飄出屎味?35
[閒聊] PTCGP歐了一次48
[閒聊] 現在的你,收到PSP還會開心嗎?34
[閒聊] 彼方的阿斯特拉太好看了吧(雷)33
[閒聊] 明天X訓練AI的政策即將開始47
[Holo] 星街彗星Live新衣裝大家給幾分29
Re: [閒聊] 我想成為影之強者 動畫瘋破千萬觀看67
[閒聊] 吉田直樹現在算甚麼等級的製作人28
[蔚藍] 亞子跟無聲鈴鹿互換衣服28
Re: [問題] PTCG首抽疑問26
[閒聊] 家用遊戲機銷量排行26
[閒聊] 會因為劇情很爛真心怨恨作者嗎26
[24秋] 地錯 五期 07 暈船阿姨26
[24秋] 在地下城尋求邂逅(略) 五期 0726
[Vtub] Cecilia的潛力是無限的18
[情報] PS5 Pro 日本首週銷量 7.8 萬24
[閒聊] 中國考卷的漫畫 用所學知識反駁男子行為