[問題] 要自己學日文嗎?
長這麼大還沒有去過日本
夢想是去秋葉原、池袋大逛特逛
也想逛二手書店Book off
如果不會日文的話看不懂本子內容很無聊
但朋友說未來翻譯機盛行,學語言是白痴的行為
真的是這樣嗎...?
應該沒有一台翻譯機比得過人腦吧
而且我八成買不起翻譯機,自己學比較好
大家認為呢?
--
去日本玩沒差吧 至於看本子 你尻尻專心看圖片阿
我想看得懂生肉 尤其是廣播劇跟遊戲QQ
網路上的旅遊日文看看先
好~
翻譯機?你是時空旅人嗎!
現在還沒有那麼方便的即時精準翻譯吧!
聽說秋葉原已經變成色情產業聚集地
好像是
你的夢想真好實現
前提是看得懂日文 但我學很久程度還是很初級
不過朋友一講就卻步 那也大概就這樣了
因為對自己學習能力沒信心...
這種事你問Siri就好
我用安卓的手機...
想看懂生肉就學吧 不過一般日文教室可能不會教歐金金哦
XD
建議你減少跟那個朋友的往來 朋友想自我提升不鼓勵就
算了還潑冷水 不會是什麼好人
QQ本來學習能力就不佳,聽了更沒自信
※ 編輯: czz1617 (101.136.112.122 臺灣), 09/02/2022 07:53:18朋友可以上老高的未來人節目
你要去秋葉原池袋的話不會日文完全沒差,現在各種招牌
底下都有斗大的中文
真的覺得潑冷水就算了,還要在那表現得自己很厲害的
那種人很煩,有心的話總之就先記五十音吧
有一個叫voicetra的免費app已經可以當即時翻譯機了
還翻的很好 但學會日文還是可以讓你生活娛樂更豐富
再來就是比較基本常用的用語記熟,久了至少腦海中唸
一次能知道大概意思
給尼一些參考資料看看了@@
你隨便拿去機翻都會發現對不起來,你能不能活著看到那
個”未來”都不知道,還是自己學吧
再說多學會一種語言又沒啥不好的,你那朋友也太神奇
其實google翻譯app現在可以直接掃畫面來翻譯
不過那個品質齁
不是我要潑你冷水,不過你想去的是10年前的秋葉原
這邊人均N87。不過你朋友說的有道理,再過個十年,軟
體翻譯可能就很夠用
還有十年也太久 自己學到懂生肉的程度快多了吧
沒錯...
但再過十年,秋葉原大概就剩剝皮店了
就算有翻譯機 你看本子每看一頁要掃一次 不會消火嗎
50音-找日檢書看文法,沒事培養個興趣日文有關的
講的像bic camera那邊都倒了似的 秋葉原宅店本來就只有一
兩個街區那麼大而已....
然後就算翻譯翻得正確 原文跟翻譯的語感還是會有差
建議遊戲>漫畫,因為遊戲有類互動學得快
你又學不會 別想了吧
五十音背一背靠漢字外來語遊戲選單基本上都可以看懂
了,在看有沒有興趣繼續學
一定程度後看新聞(文筆正規),然後上IG
語言都一樣,有興趣、有持續才能學會
當然天生才能還是有差,只是興趣用來說沒道理學不會
我語言能力很差的理科男都能學到去日本無礙了,共勉之
用翻譯來理解 或多或少都會喪失原文的意思及背後含義
畢竟文化不同
如果只是想看懂漫畫小說廣播劇之類的,那其實也沒那麼難
,先把五十音背熟,然後看原文漫畫或是小說時遇到不懂的
單字就去查,幾個基本文法弄懂,時間久了基本上
目前翻譯品質還是不太OK吧
漫畫小說閱讀就不會有太大的困難了
我朋友根本不會日文去日本好幾十次 一路講英文 反觀我N1一
次沒去過 只用來看acg
笑死對啊以後就是用科技解決一切的世界了 我們不用再
學習囉 我很期待瓦力的世界要成真
自己學還是比較好..翻譯機你怎麼知道不會出錯...有時一句
話失之毫釐..差之千里
Vt正妹日語翻譯AI 可以喔
呃 如果你只是純粹想玩 想去走馬看花的逛的話 翻譯機確實
可以撐一下 大不了英文混用
尤其黏著語助詞又很坑
語感方面
尼跟你朋友說吧 好棒以後可以用讀的東西都不用學
但是學日文跟這些並不衝突 學習的感覺絕不是純翻譯能達成
想學就學 多學一個語言一定沒有壞處
就算未來翻譯盛行但那是未來啊 你現在學個一兩年去日本
可以暢遊不是更爽?
你朋友有打電動尤其競技類的都可以直接回嗆他未來 AI 一定
比你會打,打電動是白癡行為
文組整天幻想 覺得AI跟多拉A夢一樣要什麼有什麼
翻譯機翻錯那很明顯是廠商的疏失阿 基德不是都有講
伴隨興趣的學習已經是人生中少數的爽事了,自用自爽的日
文真的沒很難學,花點時間看基本單字文法之後大量閱讀(
其實也就看片打電動而已)很容易就起來,直讀跟透過機械
翻譯體驗永遠差一層
我學完最大的收穫就是買黃油本子再也不用特意找中文
了 超爽
多少會一點也不錯啊 旅遊也方便
我只會一點點都去日本玩好幾次了
懂越多越能感受原意 翻譯機做不到的
有興趣再學 沒興趣靠機翻也沒問題
語言多學怎麼可能沒用
有興趣學習速度會快 沒興趣的話只是在折磨自己
五十音先背好,先學平假名再學片假名,再找日語興趣
秋葉原的話現在網購發達、大連鎖店多,很早就不是聖地了
我學生時代小店林立那時真的能挖整天寶
現在聖地都是繞著大連鎖店,其實每區都不會差太多
學語言最好用就是裝不懂看人出洋相
中野、日本橋那種二手發達區域才有獨特性
語言被翻譯過後 原意跟心意會被稀釋 有興趣再學吧
自學啊 不然呢
開始使用推特也能當學習
朋友說未來翻譯機盛行 那個未來到了嗎
秋葉原現在是中國人免稅聖地還有女僕剝皮伴遊聖地,
宅店電腦零件挖寶店倒的倒死的死,不勝唏噓
想學就學啊
所以問題本質是那個未來先到還是你先學好 自己可以衡量吧
好的翻譯有時候要換句話說 照字面直翻讀起來很怪
翻譯機用租的就好 基本對話沒問題
像英語最明顯 看外國大事的街頭訪問直翻中文就知道
現在自學書讓你到N4不是問題,語言就多看多學,要持續
刺激大腦,玩遊戲學最後找有全語音的遊戲玩
不學嗎?
翻譯服務雖然有進步,但要說現在的製作方式瓶頸很難
突破了啊。再說語言是和歷史、文化、次文化、當地的
外來文化和思考方式100%相連的,不是很多人以為只是
學學文字組合而已,因為概念上就不同很多人才會挫折
覺得自己學得爛吧。當然說真的只是簡單交流或是觀看
為多倒是影響不大就是了,保持開放的心這樣qq
有興趣就加減學啊 反正大部分人都是在混時間等死
還有最近某航空公司買飛機(?)懂語言絕不是壞事
不要搞到自己活的很慘 哪有什麼白不白痴的問題
說到這個那時和一個老闆語言不通也聊很開心
等我學會日文再去已經關了,不勝唏噓
英文比較有用
不過秋葉原之前是被電腦族罵ACG入侵就是了XD
a 恭喜 問就是不要學
現在的秋葉原你會失望.. 除非你想去女僕咖啡店
現在要逛就是搜安尼美特、大相機、bookoff 之類
那一帶晃一下就差不多了,時間多安排其他觀光吧
問就是學,日文不難
中野之類的應該還在吧?值得逛逛,但應該買不起XD
我覺得你先跟你朋友絕交對你比較有幫助
可以住網咖阿 很便宜喔(ry
人們總是笑走在正確路上的人,有些風涼話聽聽就好
像大谷翔平就是個例子
日文學到n3考平均80up後 剩下就是靠時間跟經驗了
秋葉原一般我是去逛二手店挖寶的,不過大站如池袋 新宿
涉谷的book off也可以挖到好東西
原po這麼輕易就被影響,應該沒有這個勇氣提絕交啦
建議原po還是認真學日文實在,之後看別人翻譯就會發
現不少人真的是亂翻
認真說就是五十音平片假名認的出來,剩下基本文法買
本最新手的書翻幾下,有底之後你自己有在碰ACG自然
會開始有感覺、再去查新單字新文法就好
學語言要趁早,你早點學以後就能分辨AI翻譯的水準而不
被誤導XD
秋葉原前陣子二手也越來越少了,被BOOKOFF打趴吧
主要是去買動畫跟演唱會BD還有遊戲
我很久沒去了,上次去是2018年,二手店就那幾家
認真學到能看懂本子不用三個月吧
還是學一下比較好 不要被ai牽著鼻子走
現在的秋葉原就算了啦 至於廣播劇 你要大量聽日劇或電視
聽個幾年吧 或是移民
我記得鬼金棒在附近,神田站附近有幾家賣家電挺便宜的
本子字數很少 自己一頁一頁機翻也能學
後來有很大部分是卡店,疫情來了以後大概不樂觀
你朋友讀社會大學嗎…
不過寶可夢崛起應該加分互補就是
"朋友說未來翻譯機盛行" <--- 你朋友家裡抽屜是時光機?
建議先學個半年,不然連結構五十音都不會,很難自學
其實有心要學真的不難,五十音跟動詞變化撐過去,剩下來
就大量聽讀練語感
通常說翻譯就好大致上就是自己不打算學的意思而已吧
還是AI在 NLP 那塊研究最近又有什麼超勁爆突破了?
我記得平常是逛book off, trader 5號店?還有一棟大樓的
三四樓也有 二手店,在那邊買電池跟記憶卡我記得也便宜
反正就先學看看,學會是你的,沒興趣放棄也沒啥損失
學阿 雖然我也剛學 一起加油QQ
就像自駕未來L5,我相信也有人愛自己開
我也差不多逛那些二手,就google map列的走一圈
新品網購送旅館或大型店就齊了,逛街偶爾有意外就是
日本正太好可愛>\\\\<
學啊 我剛學 希望能直接看本本不用翻譯
學啊,你自己的人生,他人沒資格指手畫腳,學習新東西
是很快樂的事除非你不喜歡動腦
喜歡書和樂器建議神保町,另外咖喱超好吃XD
感受一下都會上班族和古書氣氛交錯也不錯
尤其 ニュアンス 語感 在不同語言間的轉換是很難掌握的
學問,AI能否克服這問題都是未知數(?
有空學
學語言真的要趁早 越老越難精通
學沒損失啊,多會一種語言反而能開拓視野
被別人說啥就不去做 只是找藉口跟懶而已
學語言的另一個目的是了解那國的文化,你如果只把
學日文當作工具的話確實翻譯機就可以滿足你了
我是覺得你先遠離你朋友 不然他之後看你在學肯定在旁邊
在繼續嘴臭
學一些基本的不虧啦,翻譯機也不知道哪年哪月有,翻的好不
好你也要有基本的判斷能力
我低分過n3,快樂啃生肉本本給你參考
問題是翻譯機現在根本不夠強啊 連說"堪用"都滿勉強的
用翻譯機跟本人親自用日文對話是完完全全不一樣的事情,
能夠在有興趣的前提下學語言算很好的開局了
我懂自學的焦慮啦 你去看D卡或是ptt上的日語版哪個學習
路線最有趣
當然純粹學文法或是單字肯定枯燥 還是要根據你的動機搭
配感興趣的事物比較好
還有那朋友還是少聯絡比較好= =
至少背50音吧 連招牌 菜單都看不懂 點菜你都要靠翻譯機
問嗎
自學到現在在日商上班
背50音開始
可以背熟50音後去上初級課程(或看網路大家日本語前
幾冊課程),能順利突破五段動詞變化、有興趣再繼續
學,我覺得自學低標是有N3~N2能看懂日日字典的程度
,不然方言和敬語、比較新的口語和ACG用語,你自己上
網查也看不懂
沒毅力的人建議補習
學語言怎麼會是白癡行為== 你朋友不太行阿
學了對自己也沒壞處啊 先從50音 開始背吧
日文機器翻譯還是很難用吧 因為日文常常主詞不講
日文很隱晦的,和日本人民族性一樣XD
有時間有興趣為什麼不學 比起逛網路刷廢文有意義多了呢
學語言可以了解民族文化歷史,而你朋友只是個智障
啊你就學學看啊 五十音先拿去背
問爽的喇 不會有後續惹
翻譯的話中國好像一堆自製的翻譯機,可以找看看
懶的話學50音就好,再多記一些常用語,大概就看得懂一半
我媽為了追星,5X歲開始自學日文,一兩年就可以自己看日文
SNS、網路文章、新聞了,給你參考
上來問大概也不會學吧
學阿 喜歡日本的東西就會一直接觸 有意識的去理解就會學
得越來越多
不要聽朋友講啊,你自己覺得咧
未來翻譯機會盛行是多久後的未來?流行語、造語隨時都
在追加,翻譯機沒有人類去upload跟得上嗎?自己想想
我覺得你這個朋友可以不要了
語言是工具,學會了沒有壞處,至於學不學得會你要先
嘗試啊,試了成功率大於0,不試永遠是0
會認為學習技能是白癡行為的人 嗯…
自我投資報酬率最高的三種東西裡面語言就是一項欸
看你想不想交日本朋友 現在玩Steam PC的日本人其實不少
就算有AI翻譯大進步 除非遊戲內連羅馬拼音也可以即時翻譯
不然日本人常常在遊戲裡面直接打羅馬拼音 (避免亂碼或選
字)
而且看中文翻譯 有很高機率夾雜一堆支語
畢竟簡體中文使用者>>>繁體中文 AI訓練很難分辨
比如Google搜尋中文資料 前幾個都是簡體中文、農場文章
Google, DeepL翻譯出來的內容也會比較傾向中國用法
有閱讀需要就學啊....
我認真說如果你接觸夠頻繁,你不需要背五十音也能「認出
」五十音,我寫不出五十音但我看到還是會念,再來我想不
到有什麼理由你明明有興趣卻不去學一個新的語言
學阿 一堆老遊戲跟漫畫都只有日文
學啊 有機會還有心能多學就把握 有耐心點從五十音慢慢來
也沒問題 為了興趣去學一個語言我不覺得是浪費時間 學了
起碼你以後去日本旅遊點菜可以更方便一點 至於你朋友 是
不是常常被笑情弱還是雲?
我跟你說 未來什麼都機器代理 你只要躺在家等那天
到就好了ㄛ
但對大部分的人來說 有翻譯的作品就看不完 玩不完了
就算很喜歡看漫畫的會特地去學的也是少數
學了日文後才發現以前看的翻譯一堆東西根本就翻不出來。
你的朋友說錯了,別指望翻譯機,應該期待未來發明一瞬間
就把日語知識傳進你腦子的裝置
先背五十音平假名片假名。
想當然是直接看得懂比較好啊
我覺得像在釣AI梗
很多語意意境這種翻譯後是很難跟直接理解一樣好的,看
翻譯不如看原文,而且學外語可以增加視野、思考邏輯,
有機會跟外國人溝通會講外語比較得人心,沒有不好吧
沒有語言學習天分就聽朋友說的吧
我會建議學,特別是當你的興趣在這裡時,多少接觸一
些可以讓你在體驗作品比起翻譯時更有韻味
想學就學 語言就是這種東西
當你每天看每天聽的時候 即使沒正式學過文法 你也能
大致上看懂聽懂意思
我現在基本上日文都看得懂 當然有不會的詞 可以從前
後文推測意思 但你要我寫當然寫不出來 因為不懂文法
但至少這樣看日文小說聽動畫玩遊戲都沒啥問題
尤其是遊戲 讀日文比讀英文快多了..
學東西還要問別人喔? 那你不如別學算了
不要,因為要讓我賺錢
至少要背五十音啦
沒誘因就別浪費時間阿 夢想去日本玩跟學有甚麼關係
以前GALGAME宅不學就沒得玩 現在根本沒需求
你可以先學 看是超強翻譯機先發明還是你先學會
有愛就學啊 我也是退伍後才自學的
台灣很多翻譯根本就是設計對白 懂不懂日文看起來差
很多
會上來問就建議不要學 語言學習沒有強烈的「我想學」的感
覺 通常都學不太起來
大一開始狂追動畫,大三之後也常看日本的youtube 。大二、
大三有選修日文課。現在在日本做電動車。語言常用就會有語
感,日文課只是幫助歸納一些用法而已,有需求就多接觸、文
法慢慢學,哪天就會懂了。
想學就學啊 最不缺這種問半天結果根本沒開始的人
有啥好夢想的 機票一買就能去了
當你有熱情時,不是那種因為要考試所以讀書的那種,
學習能力好不好根本就不是問題XD
你乾脆出門帶計算機算了
我也覺得不需要,未來學語言的需求越來越低
那也是你死很久後的未來世界不用想了,就跟我跟你說
以後都靠傳送門移動,現在學開車的根本沒意義的意思
是一樣的
現在去日本國際城市 帶手機翻譯就沒事了
推五樓台大生認真嘲諷我也覺得日文很簡單
不過我是日本人
無聊就去學看看吧
想這麼多幹嘛 就學啊
多懂一點語言 對作品體驗都有加分
這事情又不是YES OR NO 宅久了很多人都嘛會日文
問題是學得多深啊 上課學英文很多人也是沒學好
還有日文與日語又是兩回事
@mamamia0419 傳送門如果發明的確不用學語言了,先
學會末日生存術吧,看看地球人口最後剩下幾%
這反串的吧==真的會有人蠢到覺得有翻譯機就沒有學語
言的必要ㄛ
看動畫到N1,想學就學廢話這麼多,人在日本工作給你
參考
學阿 人生不是只有工作還是休閒而已
學吧,這時代光youtube上就很多從零開始的教學
2
只要興趣還是用日文創作的 學了也不虧,總有一天會用上的...也許吧 以前抱持著不知道哪來的對日文的熱情 開始找教材來自己念 但實際上那時候有在看的東西大部份都能找到翻譯6
雖然我也覺得原文有些地方是講的蠻瞎的啦 但這樣斷章取義也是有點母湯 原文是說 ------ 自然學習法就是讓自已身處在語言的環境,大量的接觸後就能自然的學習6
我是認為自然學習法以自學來說很難成功,而且很容易有奇怪的習慣。 先回憶一下自己的小時候,是不是至少遇過一種類似的情況: 1. 講「爸爸被蘋果吃了」讓家人噴笑。 2. 把「發瘋」講成「花轟」,被朋友當笑柄一再重複。 3. 聽到同學撞到桌子時他喊了聲「幹」,回家被門夾到自己也喊了聲「幹」後被家長罵。5
有興趣就是學,不用想太多 我的語言老師曾經說過類似這樣的話 「學語言就像拿到一把鑰匙,可以讓你打開一扇能看見不同世界的門。」 我想換成其他語言也是吧 我自己學日文的契機只是因為想看懂遊戲內的劇情爆
想學就學啊 跟你說啦 人生路上偶爾就是會出現一些潑人冷水的傢伙 如果你被潑冷水就不學了 那也只能說你對那件事的興趣也不怎麼大 我也是為了看懂漫畫才學日文的 當初在學校老師問我們為什麼選修日文 我說為了看懂漫畫31
話說我比較好奇是 很多人說自己學日文不是走正規 而是看動漫玩galgame 之後就會了 這個到底是真的假的7
一句話,有興趣就學。 興趣是最好的學習動力。 那你如果問學了有什麼好處? 未來可能有超高級AI隨身翻譯軟體可以解決一切?那我幹嘛學?感覺不是划算的投資啊? 先不說翻的好不好,有沒有單純翻譯上的錯誤
爆
Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?原文恕刪 大家好,我是遊戲翻譯資歷大概8年,不算資淺但也不敢說資深的譯者。 先前在西洽PO過幾次文,但主要是和配音有關,但其實遊戲文本翻譯才是主要收入。 之前在台灣暴雪待過快五年,做過在地化、配音和發行的職務,現在自己出來開公司 「牛灣娛樂」,主要也是接遊戲在地化的工作,然後有用在地化賺來的錢開發獨立遊戲爆
Re: [閒聊] 法環一些日台翻譯不同的問題這個好像在前面這篇以外有討論過,當時沒跟到串後來才自己發現火 我很想講那個史東薇爾啦= = 一開始玩跟玩家圈討論都講史東城沒什麼問題 直到我後來看VT玩法環看到他們打進史東城字幕寫"ストームヴィル城" 我才發現原來是指風暴面紗或風暴之幕之類的涵意81
[Vtub] 看動漫學日文OK嗎?(發錢)【譯人豆奶】本篇每5個【推】發稅後100p,不重複發相同ID。 【看動漫學日文可行嗎?】 ptt西洽出道的日文譯者台V,譯人豆奶我又來啦~~ 請先忽略一個多月都沒上新片這件事30
[閒聊] 有哪些因為翻譯而暴死的動畫嗎?最近多元宇宙翻譯事件紅翻天 連我這個不常看電影的人知道 一直覺得這個翻譯感似曾相識 突然想起來就是去年玩的勇氣默示錄2 我是不知道翻譯公司有沒有關係啦19
Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?遊戲翻譯是一個「整個流程的人都要互相通靈」的工作。 有時候可以怪譯者,有時候可以怪原廠,但很多時候可能只是一方通靈不足導致的問題。 下面分開聊聊,首先是原廠側能怎樣通靈。 以前在 PS 板上引用 FFXV 團隊在 GCC 上的演講寫過一篇文, #1QsP2_JG (PlayStation) 就算是 Square Enix 這麼大的公司也還是會先犯這些錯誤再去想辦法修正:15
[請神] rpg-maker日文翻譯軟體最近在弄日文翻譯軟體,版上常介紹的VNR我是沒用過 有下載一些OCR翻譯軟體,VNTranslator、capture2Text、PCOT 而PCOT快設定好可以玩rpg-maker遊戲了(應該啦?全部日文介面有點難就是) VNT有點難抓翻譯範圍,時間常常超時而無法翻譯(原因未知) capture2Text還沒設定好9
[問卦] 翻譯翻到陪笑是想展現自己的語言能力嗎?我們都知道 歪國人很愛用you know 然後言談中帶點美式幽默 那麼翻譯翻到陪笑 是想展現自己的語言能力嗎?6
[寶可夢] 火箭隊不研發 翻譯機嗎?喵喵會講人話,可以把寶可夢的話翻譯成人話。 寶可夢訓練師最困難的就是做到跟他們心靈相通,因為聽不懂他們在說啥! 如果利用喵喵可以翻譯的能力,製作翻譯機不就簡單多了,還能發大財 --4
[問卦] 有沒有對岸翻譯機已超越台灣?繼空拍機稱霸世界的DJI 對岸中國創造出目前最強的翻譯機 科大訊飛3.0 價位也差不多一台空拍機的價位 博鰲論壇指定翻譯機 據說精準度是目前世界第一
爆
[閒聊] 哩洗勒靠喔? (你在哭喔?)爆
[閒聊] 老人基金會賣的吊飾90
[閒聊] 人類遇到野豬大概有多少勝算70
[閒聊] Netflix到底在翻什麼鳥 累了69
[閒聊] 絕地戰兵2 強制綁ps帳號57
[閒聊] 詢問「奶子晃動」接受度 被SJW炎上61
[閒聊] 朋友覺得杜蘭朵跟命運計畫是對的58
[馬娘] 人類訓練師遇到馬娘大概有多少勝算56
[討論] 嚦咕嚦咕新年財 劉青雲就算打五筒也輸吧?52
[法環] 第一次下去地底世界有多震撼?49
[今島] 王國之淚上市前就被盜版下載超過百萬次47
[閒聊] 我覺得IGN這次給劍星的分數沒問題啊47
[塵白] 這遊戲其實還挺花時間的吧?47
[閒聊] 信長跟曹操誰比較強?44
[Vtub] 有雜談多、口癖少、語速慢、發音準的V嗎?爆
[閒聊] 人類遇到熊大概有多少勝算爆
[討論] 哪種政府會禁止人民考古歷史真相??44
[問題] 快打6中肯比隆強在哪?46
[閒聊] 爽世當老婆 是什麼感覺?38
[閒聊] 為什麼日文 貴樣 是罵人?36
[閒聊] P5X 是近期比較好的手遊了吧?37
[討論] NS2會因硬體規格而銷售量輸ps5?38
[蔚藍] 讓大家接受彌香 莉央 花耶的辦法38
[閒聊] 連體嬰鋼彈37
[閒聊] 梅超風到倚天也能秀一波嗎?33
Re: [閒聊] 人類遇到熊大概有多少勝算32
[情報] 任天堂一紙侵權通知,讓8500個以上的Yuz28
[討論] 金亨泰是不是屌打野村31
[情報] 愚物語&撫物語 新PV 主題歌 YOASOBI30
[問題] 見證過去 窺探未來 你選哪個?