PTT推薦

Re: [討論] 哈利波特的中文翻譯到底好不好?

看板C_Chat標題Re: [討論] 哈利波特的中文翻譯到底好不好?作者
trnkcity
(yuric)
時間推噓 推:0 噓:0 →:0

還好吧
我自己從小看到大都覺得滿流暢的
閱讀上沒什麼問題

如果這都受不了的人歡迎去看被詛咒的孩子
那翻譯才真的是爛到令人髮指
裡面超多句子乍看之下根本都不知所云
都是要自己從那爛到不行的翻譯反推原文是什麼再自己翻回中文 才能理解意思
真的是有夠痛苦......

※ 引述《lovekimbum (千山暮雪 隻影向誰去)》之銘言
: 小五時開始因為看了第一集電影版
: 感到驚豔
: 後來因為適逢第二集上映
: 也很快去看了第二集
: 看書是從 阿茲卡班的逃犯開始
: 但不管是小學 或是前陣子整理書
: 翻幾頁來看
: 都覺得翻譯沒有流暢自然到吸引人
: 一直看下去的感覺 而且有枯燥感
: 自己本身是讀文學相關系所
: 知道翻譯已經算是二次創作
: 像是玩偶遊戲的漫畫版
: 很多老粉還是推舊版大然版翻譯
: 不知道板上的哈利波特粉
: 覺得如何?
: -----
: Sent from JPTT on my Samsung SM-A515F.


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.30.105.17 (臺灣)
PTT 網址