PTT推薦

Re: [問卦] 刈包為啥都念卦包

看板Gossiping標題Re: [問卦] 刈包為啥都念卦包作者
todao
(心裡有數)
時間推噓 2 推:2 噓:0 →:32

因為你用國語思維看台語
看到漢字習慣聯想到其國語發音
所以才會有這篇疑問

就好像你看到日本人把漢字「草」訓讀唸為kusa時
問說為啥不唸成ㄘㄠˇ
一樣意思

過去台語沒有正字教育
學校只教漢字的國語發音
所以民間就把割包(kuah-pau)寫成刈包

刈字台語唸ngai7
是割草、鏨斷、砍的意思
傳統割包寫為刈包
應該是取其近義

現在教育部辭典已經有推薦正字了
寫正字割包就可以了
同時也把刈包列為異用字
不是在最嚴格要求正字的場合也可使用
以符合民間習慣

参考看看

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.244.93 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/Gossiping/E.1dKykQMBbFYE

Qaaaa 02/08 23:53迷有 跟意思無關 單純找硬湊發音ㄉ字而已

不知道 總之寫割包即可 也尊重還習慣寫刈包的人

potionx 02/08 23:55就約定俗成的東西

是的因為寫刈包完全可以溝通 而且有其傳統 所以列為異用字

potionx 02/08 23:56牛津英語詞典 也每年都會收錄新字

※ 編輯: todao (180.217.244.93 臺灣), 02/08/2023 23:58:28

PeikangShin 02/09 00:05那寫割包 皮 不就好了

boboking2 02/09 00:11掛包 系?

todao 02/09 00:13看到割包就想到割包皮也是國語思維

todao 02/09 00:17因為傳統都寫成刈包,所以看到割包兩字不

todao 02/09 00:18會聯想到是指台語發音kuah-pau的食物,而

todao 02/09 00:18是想到國語發音的割包皮

todao 02/09 00:18跳脫國語思維就好了

purue 02/09 00:31刈包才是正字 教育部被漢語荼毒才要用割

Goog1e 02/09 00:37正確 謝謝土豆哥推廣台語

cski 02/09 00:57說文解字中已經有「刈」收錄。刈:乂或从刀

cski 02/09 00:57。」詩經也有此字,「維葉莫莫,是刈是濩。

cski 02/09 00:57」因為台語有極深的古漢語淵源,留存一些老

cski 02/09 00:57漢字

cski 02/09 00:59至於柳丁為什麼不叫柳橙,應該是台語橙和丁

cski 02/09 00:59音很像,農民撿好寫的錯別字。

todao 02/09 01:16purue 正字的意思是官方規範用字,所以正

todao 02/09 01:16字是割包而不是刈包,你誤會了

todao 02/09 01:18同時割包也是本字,刈包則是約定俗成但因

todao 02/09 01:18為有民間習用基礎也不是火星文,所以官方

todao 02/09 01:18仍承認為異用字

todao 02/09 01:19就像你寫國語正字,其實也一堆都是從俗寫

todao 02/09 01:19規範來的,你也是寫得很高興

todao 02/09 01:20只是你不知道以為都是本字而已

todao 02/09 01:21Goog1e大沒有只是分享有限所知沒能力推廣

todao 02/09 01:21,謝謝您

shaoleo 02/09 05:11「悠夢影亅日本人一聽就知道是「夢影」

shaoleo 02/09 05:11,川普聽到特朗普就知道是在講他

hensel 02/09 07:33掛菜,掛包

todao 02/09 19:34正字 芥菜(kua3-tshai3),芥 字台語文讀唸

todao 02/09 19:34kai3,白讀kua3(國語注音ㄍ接近台羅k)

todao 02/09 19:34https://tinyurl.com/3mmkj29d