PTT推薦

Re: [問卦] 為什麼中國人喜歡把英文翻譯成中文?

看板Gossiping標題Re: [問卦] 為什麼中國人喜歡把英文翻譯成中文?作者
realtw
(realtw良心說 不比臺灣女)
時間推噓 2 推:2 噓:0 →:2

※ 引述《k26975582 (點點kino)》之銘言:
: 餓死抬頭,
: 有注意到個現象,
: 比方台灣說Google,
: 中國會說谷歌,
: 台灣說outlet,
: 中國會說奧特萊斯?
: 聽起來滿奇怪的,
: 又例如台灣說Jordan,
: 中國人說喬丹,
: 有沒有台灣人比較喜歡說英文,
: 中國人喜歡翻譯成中文
: 的八卦?
台灣也一樣拉
一樣有人說喬丹 很多人Google說谷狗
一樣把經典電影翻譯成刺激1995
一樣把zidane翻譯成席丹


台灣人的英語多益分還不如大陸人
哪裡看出來台灣人喜歡說英文啊

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.200.127.50 (中國)
PTT 網址

spanda0730 05/09 16:16像我就愛把IKEA唸成IKEA

softflame 05/09 16:17共同點就是老+教育程度低

tgtg 05/09 16:21香港人比較有資格這樣問吧

hinajian 05/09 16:36我們不一樣.jpg