[閒聊] 博人傳算是好翻譯嗎
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.92.218 (臺灣)
※ PTT 網址
推
樓下油門
推
比博燃
→
樓下村長先噓為敬
→
伯魯頭
推
火影忍者Z
→
勃乳頭
推
對岸動畫裡也翻慕留人,博人大家叫爽的..
推
撥乳頭
→
對面翻木留人是因為他們的伯人叫木留嗎
33
[閒聊] 現在還有人在講慕留人 真紀真嗎?我跟那些感覺會看漫畫的人 提慕留人 真紀真之類的譯名 對方都一臉你在講三小的表情 但我改講博人 瑪奇瑪 對話就成立了45
[閒聊] 幕留人被叫博人 很怪?自己是沒在看博人傳 但大家都叫現在在連載的叫 博人傳 所以我都叫博人傳的主角 博人 後來查了一下原來叫 漩渦 慕留人 羅馬拼音叫 Uzumaki Boruto39
[閒聊] 有哪些角色的譯名漢化組 > 繁體正版追漫畫連載不會日文 基本上都要看漢化組翻譯 不然就要等到單行本或電子書更新 有些角色也因此漢化組譯名比繁體正版譯名還具有知名度 例如:28
[閒聊] 看到慕留人被講成博人就生氣的是什麼人火影忍者的續集BORUTO 台灣名稱好像是慕留人 博人是國外的翻譯 但有時候看到有人講博人傳 就會有些人氣噗噗29
[閒聊] 類似慕留人沒辦法普及的官方翻譯還有哪些雖然 BORUTO 台灣雖然有官方翻譯慕留人 不過絕對多數還是用中國那邊的翻譯的博人 類似像慕留人沒辦法普及的官方翻譯還有哪些類似例子? --22
[討論] 支語翻譯比較好會用嗎?如題 因為知道支語會引起部分鄉民不悅 所以原則上是盡可能不要使用 但對於不懂日文的人來說 漢X組的翻譯絕對是先入為主的17
[問卦] 媽的多重宇宙給楊紫瓊選譯名的話中國大陸 瞬息全宇宙 香港 奇異女俠玩救宇宙 臺灣 媽的多重宇宙 新加坡 天馬行空 以台灣原生中文使用者來說20
Re: [問題] 台灣取笑別人譯名的優越感是從哪來的?雛鳥效應 (刻印效應.首因效應) 基本上就是第一個學到會當作標準的某種本能。 以寶可夢來說, 台灣其實是經過 口袋怪獸 > 神奇寶貝 > 寶可夢 的多次演變, 一開始攻略本選擇翻譯成口袋怪獸,玩家間也習慣講口袋怪獸,17
[閒聊] 女僕咖啡廳這翻譯如何女僕咖啡廳 實際上是在講一個小鎮裡一個女高中生與其他角色的日常 大家覺得這部作品 用原名直接翻譯比較好 還是用這個譯名比較好X
[閒聊] 把「慕留人」叫成「博人」會很不禮貌嗎?如題啦, 我們的太子Boruto, 台灣翻譯成慕留人, 對岸則是翻譯成博人,
25
[24春] 夜晚的水母不會游泳 06 真正的17歲23
[24春] 夜晚的水母 06 真晝:那個吻是什麼意思23
[24春] 水母06 芽衣寶...我的芽衣寶24
[閒聊] 異世界悠閒農家Web #859 凍結的水路21
[Vtub] Holomeet at Taipei 2024 參加心得20
Re: [三國] 轉生漢獻帝該如何扭轉?19
[閒聊] 夜晚的水母不會游泳 06 曹賊大發生49
[蔚藍] 渚為什麼講話這麼靠北 (雷)16
Re: [Vtub] hololive Meet at Taipei簡短心得15
[情報] 夜晚的水母 可麗餅合作50
[Vtub] 5/11同接鬥蟲16
[閒聊] Hololive Meet Taipei 特二區假粉心得19
[閒聊] 郭靖說全真內功是天下正宗是老王賣瓜嗎10
[24春] 水母06 那個女人在曹賊的守備範圍嗎9
[問題] 關於漫畫的翻譯方式9
[閒聊] 為啥達爾休息一下就可跟弗利沙一階比拼9
[24春] 莎拉的功夫有五絕級嗎?9
[問題] 塵白的SKIN先買誰的?43
[閒聊] holomeet taipei 心得30
[閒聊] 萊莎模型買超多8
Re: [三國] 轉生漢獻帝該如何扭轉?8
[閒聊] Animal Well 超級他媽的好玩8
[閒聊] K-ON!動畫聖地巡禮 第一彈8
[鐵道] 阿刃載星核獵手一家開車43
[閒聊] 步美喜歡柯南的設定被拔掉了嗎?7
水母06 我一直都是咪子的粉絲啊!7
[24春] 怪獸8號 0513
[閒聊] 現在入坑妮姬要注意什麼?6
[問題] 仙水把魔界之扉開在自己肛門484更快成功?4
[閒聊]推上有人把黑帝斯的美神修成沒有大鼻孔了