Re: [問卦] 我就問電影名稱外語翻中文是在翻殺小
大學跟研究所翻譯課程有一門課叫影視翻譯,你可能沒有修過,基本上,電影名稱的翻譯不在於精準而在於是否能夠吸引群眾的目光,進而引起大眾的討論,以及選擇該片來觀看.刺激1995或許中文翻譯跟英文片名完全不搭嘎,但是這個名稱一出來大家印象深刻,縱使過了這麼多年還是很多人對這片名印像很深,甚至也會被常常拿出來討論.這個翻譯就達到了它的行銷電影目的了,簡單來說電影名稱的翻譯就是吸引觀眾進去看這部電影,而不
是在反映這部電影的英文名稱是否跟中文翻譯一樣.
※ 引述《dennistao (不住心齋橋的心齋橋哥)》之銘言:
: 明天又要辛苦上班一周的各位安安阿~~我就心齋橋哥啦
: 他馬的一早看到一個翻譯名稱真的快笑死氣死
: 就是WBC的Mike Trout啦,翻成什麼處奧特
: 臨老蘇咧沒辦法翻譯不會就打英文就好嗎? 幹還要落實三小英文教育
: 除此之外啦,早就對外語翻中文的電影名字不爽很久了
: 舉例我說過的神作:
: 刺激1995,請問是刺激在哪?
: 神鬼交鋒,我他媽以為是科幻片
: 你他媽翻譯一堆神鬼一堆傳奇
: 真的是教育失敗啦
: 有沒有為什麼外語翻中文片名翻得這麼爛的瓜?
--
刺激1995是翻爛到讓人印象深刻ㄅ
亂講 明明就是靠口碑相傳 跟片名那有關
英文名稱為甚麼都不用吸引眼球???
英文名稱通常都平凡無奇
肛門1995感覺更吸引人
刺激1995是名字爛到炸劇情屌到炸的代表耶
難道外國人的大腦結構不一樣嗎
舉例錯誤,刺激1995的名稱根本不吸
引人
珍珠港 點點滴滴 指環王 硫磺島
那部會紅純粹是神劇,就算譯名爛爆
4 下片後的 USA錄影帶市場 帶起口碑
然後傳進台灣 影迷
當年聽到刺激1995完全不會想去看
這無關任何學識 這是sense的問題
片名搞成刺激1995有個原文八竿子打不著
就是典型的片商的sense太過低等
厲害的會根據劇情給出更精準的中文片名
例如第六感生死戀我覺得就是個精準的片名
如果只按照英文片名翻 "鬼"
這舉例錯誤吧,就是名字太爛,當初票房也
不好啊
給刺激1995這個中文片名的人根本不該出生
一大堆相似的片名才能讓人比較毒男
imdb評分top1的神片被給了這個智障中文片名
如果公投處決給出這片名的人 都一定贊成票
爆
[討論] 千萬別抬頭片名有沒有更好的翻譯?最近Netflix討論熱度最高的電影Don't Look Up 中文片名就直接翻成千萬別抬頭 雖然忠於原文 但我感覺翻得有點太直白了 聽起來像是對岸常見的電影譯名(例如把The Day After Tomorrow翻成「後天」)93
[討論] 王牌冤家片名怎麼翻比較好?王牌冤家這個翻譯一直都被罵很慘 因為金凱瑞的王牌威龍所以很多他演的電影都被叫王牌 讓大家誤以為王牌冤家是搞笑電影而帶著錯誤的期待去看這部電影 原文的片名是 Eternal Sunshine of the Spotless Mind 意思是無瑕心靈裡的永恆陽光,來自英國詩人亞歷山大波普87
Re: [請益] 馬修麥康納的中文翻譯少一個音沒人發現?那應該都是故意的吧 我覺得不要把翻譯當成他們很白癡 說真的譯名翻出來公司不會看嗎? 我想那絕對是為了行銷 其實外國人很多姓名都有重覆 就跟老外看我們一堆姓CHEN的一樣 如果完全照原音去翻 有些人的名字聽起來 會給人奇怪的感覺45
[閒聊] 當初魔戒小說中文翻譯的怎樣?最近媽的系列文好多篇 就查了下翻譯鴿的懶人包 看來許多人對翻譯好壞很講究呢 小人不才 小時候沒耐心 英文小說都追新的 不想等譯本 至於電影則是很討厭字幕覺得影響畫面 所以無論哪種語音的電影都忽略字幕X
[討論] 肖申克的救贖是不是被片商惡搞片名?其是我一直不是很喜歡台灣片商的電影名稱翻譯。 把Shawhshank Redemption翻成《刺激1995》真的是太誇張。 據說是片商認為電影的越獄劇情和以前的越獄名片《刺激》很像,所以翻成刺激1995。 這翻譯跟本書屠片吧? 翻成《肖申克的救贖》不是很好嗎?11
[問卦] 電影全面啟動inception適合翻譯為啟動?電影全面啟動 原名inception inception有開始 啟動的意思 所以翻譯為全面啟動 可是英文行家都知道 cep是拿取 in是內部3
[問卦] 有沒有台譯比較神的電影名稱如題 通常台譯都很爛 然後這時候大家都會拿出來打的是 刺激1995 沒有刺激 沒有1995 跟神聖羅馬帝國一樣6
Re: [問卦] 電影全面啟動inception適合翻譯為啟動?沒錯 電影翻成全面啟動 這翻譯跟刺激1995一樣 爛到有剩 完全文不對題 不知道在啟動三小 對岸的翻譯 盜夢空間都還好多了 甚至當年在路上聽到有人聊這部電影名稱5
[問片] 一部有關文學翻譯的解謎片記得是在電影院預告注意到這片 故事背景是某某暢銷文學作品,因為要同時發售多國語言版本 所以找了一群翻譯家關在一起集中翻譯 沒想到有人先在網路上爆雷文學作品的內容 管理這些翻譯的管理員想揪出誰是爆雷仔3
[問卦] 我就問電影名稱外語翻中文是在翻殺小?明天又要辛苦上班一周的各位安安阿~~我就心齋橋哥啦 他馬的一早看到一個翻譯名稱真的快笑死氣死 就是WBC的Mike Trout啦,翻成什麼處奧特 臨老蘇咧沒辦法翻譯不會就打英文就好嗎? 幹還要落實三小英文教育 除此之外啦,早就對外語翻中文的電影名字不爽很久了
爆
[爆卦] 求高調!我們是學生與民眾!正在勞動部爆
Re: [問卦] 政黑板在生氣什麼?爆
[問卦] 辜仲諒嘴台灣打擊三流怎麼沒人出征爆
[問卦] 財政部雲端發票弊案就這樣定調了?82
[問卦] 勞動部霸凌的案子是不是被冠軍蓋掉了?72
[問卦] 請問哪家報紙最愛國60
[問卦] 今天發票對獎欸,大家五期待否…55
Re: [問卦] 政黑板在生氣什麼?50
Re: [新聞] 郭國文喊「辜董加碼獎金到1億」 深夜被92
[問卦] 辜仲諒造就了世界冠軍?43
[問卦] 淘寶狂銷 台灣有啥反過來能賣啥去中國?21
[問卦] Taiwan 別在吃CT豆腐了23
[問卦] 八勝一負銀牌 六勝三負金牌36
[問卦] 棒球熱還能持續多久?34
[問卦] 辜仲諒已經60歲了?!17
[爆卦] 我們是學生、民眾在勞動部抗議26
[問卦] 台灣 中華隊被大谷翔平盯上了 該怎麼解?59
[問卦] 所以台灣體育有變強是做對什麼事?23
[問卦] 中國土豪也砸錢,為什麼中國足球還是爛?50
[問卦] 台灣棒球能再起是因為沒假球對吧?72
[問卦] 大谷IG貼中華隊冠軍20
[問卦] 男男女女對唱情歌有哪些?20
[問卦] 陳傑憲算不算完美復仇了9
[問卦] 大家還敢貶低原住民嗎?21
[問卦] 日本運動員為什麼很少刺青?18
[問卦] 日本球迷是不是很沒風度?18
[問卦] 外國選手聽到 喔~喔喔~…歡呼聲在想什15
[問卦] PTT人數其實少很多了吧?18
[問卦] 女生說:你是我的充電器 是什麼意思15
Re: [問卦] 打擊三流不是辜仲諒講的耶 沒影片作證吧?