Re: [閒聊] 繁中會在遊戲業界被淘汰嗎?
→ arrenwu: 簡轉繁現在一般文字編輯器都辦得到了吧?
我自己用文書軟體
感覺簡轉繁功能都不太好
word:會錯誤轉換或不轉換某些字
比如「決」,簡體是兩點水,word不會轉成三點水的決
還有「凌」,繁體跟簡體都是兩點水,但word會轉成三點水的「淩」
同時無法自行新增轉換詞庫
libreoffice:
可以選擇要不要開啟詞語轉換功能
但開啟後會過度轉換(例:海內存知己→海記憶體知己)
不開啟就連「頭發」這種都不會自動轉
可以自行新增詞庫,但只能手動新增30個詞
推 kimokimocom: 無腦簡轉繁就 皇後 頭發 網游 再來個 剛彈50%民眾
推 fireleo: 那個鋼彈50%就算簡轉繁也不會這樣吧ww
退學率鋼彈50%
https://i.imgur.com/BuwsEOc.jpg
哥倫布發現新中國
https://i.imgur.com/NcK1WOb.png
--
叫gpt講繁中有時候都比簡轉繁服務還正確
也沒有耶 chatgpt要求繁中 有時候還是會跑出簡中(整段或是一兩個字)
※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/16/2023 21:56:06我剛剛玩了一下MS Word,淩/凌 有這個問題,但是決/决
這個Word有給出正確的結果
可能版本問題? 我用word365 每年要付年費的那個
的確有時候會超奇怪還有簡繁混雜 但我覺得他講的繁中
比谷歌翻出來的好多了 谷歌翻譯支那味最近越來越重了
chatgpt翻譯確實比google好多了
※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/16/2023 21:59:55感覺需要AI來輔助
習近平下面給小粉紅吃
我用的還是 Word 2010 XDDD
連用語都會變
我是需要簡轉繁一些文件表格 沒辦法用字形 (畢竟別人沒安裝字形)
※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/16/2023 22:10:01海記憶體知己,笑死
免費服務的話繁化姬應該是數一數二強的
謝謝 不過這只能轉純文字 如果是表格類的 就沒辦法複製貼上轉換了 不然格式會跑掉 貼不回去
※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/16/2023 22:17:21Google老問題 沒有特別區分繁簡中文語言的細節差異
所以使用量越大的語法就越容易呈現
Google的支那味本來就重吧
與其說Google支味重 不如說統計學上繁中就極度不利
在技術怎麼區分簡中繁中?因為實際上就是同一個語言
只是使用的字形不一樣 Google有在區分美式、英式及澳
式的英語嗎?
簡轉繁最常看到滿頭問號的就:干、乾、幹互轉,有時
候看到一堆"幹"都不知道是在"幹"什麼
豆幹 天幹地支 幹洗店 幹式熟成
全國人民都為熱幹麵加油
連出版社編輯沒注意都會出錯了 遊戲的文編更不用期待
網路時代的小孩開始進入職場未來整體文學素養令人憂心
干得很快到底是(ry
善用繁化姬吧!
這轉換看小說的老熟了 出租車兵 賓士而來
周傑倫
@kimo 天幹地枝,看完後想了一下,其實應該就是這麼回事?
一個主幹一個枝椏。不過到現在已經簡化成干支了。
繁化姬不是純網頁服務,他有API可以叫阿
對應自己需求寫一寫就好
小說都可以直接轉換了 要不要弄而已
最煩的就 干幹 發髮 當初到底哪個天才覺得這兩組字可共用
爆
首Po早年中國人還沒什麼錢的時候 很多遊戲常常只有繁體中文沒有簡體中文 但是最近越來越多遊戲只有簡體中文沒有繁體中文 例如最近的Starfield星空5
認真回 不會 主要不是錢的問題 是遊戲內容的問題 以暗黑四為例X
台灣自己本身就已經逐漸要淘汰掉中文了。 你沒看到政府的2030年雙語教育嗎? 根據規劃台灣未來在2030都要推行雙語教育, 之後漸漸會像新加坡那樣採用英文作為官方文字。 等到十幾年之後台灣的官方文書與學校教育等都會採用全英文,4
這就是假議題 擔心太多 你說的遊戲並不是台灣的主流 不是每個人都一定要花錢玩那個遊戲 chatGPT 支援 67 種語言2
文字不好說 但語言一定會 看隔壁LOL就知道 選手一堆支言支語的 更別說是主播賽評了5
很難吧? 至少我們這個世代是不可能的... 而且對面 有些遊戲不能玩,還是要乖乖的翻到香港 台灣 才能玩不是? 中國蒸氣根本沒有多少遊戲 至於繁體中文落後 我就不想吐槽了,他們自己寫書法,寫楷書7成都是寫繁體中文 因為他們發現,簡體中文寫下去很怪,就沒辦法那麼工整5
長期的話,會 但你這個世代還不用擔心這個問題 目前大部分民間作業系統都有繁中 大廠還不至於用語一樣求方便文字也一樣 要等到更多台灣人書寫習慣用簡中11
小廠的話有機會吧 但大廠的話...... 一款遊戲都幾億幾億預算在燒,最好會在這種奇怪的地方省成本啦,頂多簡中繁中的翻譯者同一位,用語會很奇怪而已 然後其實支語我是覺得還好 但簡體中文真的真的很難看,尤其還有很久以前大盜版時代的印象,看到簡體都很像盜版的感覺
21
[心得] 腦葉公司簡轉繁語系檔大家好,最近打算玩腦葉公司,看到蠻多人說繁體翻譯的蠻差的,要用簡體玩。 我到遊戲目錄看了下語系檔案,發現可以直接簡轉繁後,覆蓋繁體。 我就弄了一份,分享一下。不過因為除了以下提到的,其餘都是直接簡轉繁, 原有的中國用語肯定會被保留,像激活,兒兒兒等等,這我沒辦法= = 其中研究項目的語系檔案是全部多國語言都混在一起16
Re: [閒聊] steam遊戲寧願出簡體也不出繁體?出簡不出繁是由於市場考量我完全可以理解 但是吼 就不能順手弄個簡轉繁嗎... 平常一些只有簡體的galgame(這邊指文字冒險) 如果可以換字體 我一定直接搞個簡轉繁字體上去玩 雖然多多少少會有些錯字11
Re: [閒聊] 極樂迪斯可簡體中文今天發布!這款要等繁中應該是不可能了 這種類型的遊戲阿 像是很冷門的永恆之柱 翻譯的回報太低了 因為他不光是簡轉繁13
[心得] 換個字型檔或許心情會好一點---------------------- 虛線以上看完可用 ctrl+y 刪除 ---------------------- 版本:綜合 文章來源 :自己研究的,同樣的文有發在巴哈 內文 : 由於2022年底蝗蟲入侵,要看一個簡體字封鎖一個的話,10
Re: [討論] 網小簡體轉繁中一點抱怨在這邊貢獻自己用的新同文堂簡繁對照表,自己多年新增了一萬多條詞彙。 Firefox: Chrome:7
Re: [問題] 簡體字沒有"遊"嗎?因為簡體為求簡易,簡體會用大量同樣的字代換繁體 例如你舉例的游泳、遊戲,在繁體的編碼中是兩個不一樣的編碼 但在簡體裡是「游泳、游戏」,字都是「游」,編碼都是一樣的 你繁轉簡很簡單,反正導出的結果是唯一的 但簡轉繁,機器哪裡知道你要的繁體編碼是「游」的還是「遊」的?5
[問卦] 這個算疑似五毛或中國人露出馬腳嗎?某人在軍武板貼新聞,標題內文的「于」北辰通通貼成「於」北辰 但是新聞連結點進去是寫「于」北辰 被發現簡轉繁出錯才把於通通換成于5
[閒聊] 起點上新同文堂失效了嗎?很久以前起點還能切繁體, 某天改版失效後我就很久沒在起點看書了。 直到找到可以把網頁簡體字切成繁體的新同文堂(chrome擴充)。 結果幾天前在起點上突然失效,想請問有人知道怎麼回事嗎?X
Re: [問卦] 有沒有哥倫布發現新中國的八卦看到有人說,是因為對岸平常自稱自己國家都說中國, 但出版書籍若是提到跟台灣有關的,就會改稱自己是大陸, 長期有這種在文字上吃台灣豆腐的習慣, 所以台灣的出版社才會有習慣把大陸改成中國。 這麼改的用意如果是避免被吃豆腐(文字上被統戰),個人覺得出發點沒有問題。- 如題 番茄小說app可以簡體轉繁體嗎? 不然有時候 看的有點吃力 --
65
[閒聊] 『和昔日男友人同居後,發現他是美少女』50
[閒聊] 會支持遊戲文案署名嗎50
[閒聊] 闇龍紀元多元守護者的新傳聞24
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中45
[閒聊] 我的青梅竹馬變得太大了27
[閒聊] 對岸塵友是不是比台灣老師還有行動力18
[妮姬] 艾瑪的頭比例484怪怪的53
[閒聊] 看完FX戰士久留美學到了什麼15
[地錯] 芙蕾雅阿姨的品味讓人好絕望......42
[閒聊] 下班遇到有車的流浪漢61
[閒聊] 學不來當年做全部結局有多震撼30
[討論] 沒人管酷拉皮卡破壞約定俗成的規矩嗎?14
[蔚藍]今日壽星-銀鏡 イオリ24
[閒聊] 禮包那些東西,賣不掉為什麼要進?11
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中13
[蔚藍] 陽奈、睦月、無限光雜圖10
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中9
Re: [閒聊] 獵人團應該打不贏jojo團吧61
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中9
[24秋] 神劍闖江湖06 那個徑庭拳還是黑閃是不是21
[閒聊] 浪客劍心 佐之助的"雙重極致"大挑戰32
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中17
[閒聊] 敗北女角Drama CD 八奈見「告訴你吧,時尚的秘密」7
Re: [閒聊] 禮包那些東西,賣不掉為什麼要進?7
[討論] 到處串團的BASS手常見嗎?42
[SAO] 刀劍神域-序列爭戰4DX 觀後雜談6
[鐵道] 貼貼鏡流。6
Re: [閒聊] 學不來當年做全部結局有多震撼6
Re: [閒聊] 禮包那些東西,賣不掉為什麼要進?6
[創作]進入夏萊的前100天(蔚藍檔案安科) 31