Re: [閒聊] 搞半天,魔戒翻最好的是朱學恆喔
※ 引述《kuninaka ()》之銘言:
: 如題
: 我小時候是看朱學恆版的拉
: 覺得順順的,三兩下就把三部曲和哈比人歷險記全部看完
: 後來有個鄧版,文謅謅完全看不下去
: 直到現在又有新譯本,被人抓到一堆翻譯問題
: 搞半天,朱學恆的版本是不是最好啊?
我覺得啦
看放在什麼文學框架底下來看啦
朱學恆在翻譯魔戒之前 就是早期奇幻小說推廣的
甚至是基石之一
(現在雖然這樣 但早期魔戒之後投入多少身家 至少感覺得出來他很喜歡奇幻小說)
放在奇幻小說框架推廣 當然是首重易讀性跟娛樂性 還有奇幻小說圈子文化
要說托爾金原作可能有文學內涵我沒意見
但新譯者為了文學內涵捨棄掉奇幻小說的當代文化性跟娛樂性 那就...
--
經典文學本來就有很多譯本 莎士比亞也是
但通常會找莎士比亞的教授來翻譯 俄國文學也是
查了一下 魔戒新版譯者 也有翻譯經驗啊 也有學歷啊
但他不懂奇幻小說閱讀文化啊= =
---
冰與火之歌那時候新舊譯版 問題很像也很多
反正 東西賣了 大家都會想要看起來尊貴一點
要嘛 奇幻小說的想要裝逼 要嘛不讀中文奇幻小說的想要分一筆
--
哈利波特倒是感覺啥事都沒有 因為是童書 沒人在乎嗎= =
--
沒有人會去重譯哈利波特吧
沒人關心哈利波特的譯者阿,但如果做其他事情就不一樣了
因為有人大吹大擂的要挑戰朱,還要燒書
如果成果是中規中矩的就算了,但根本是ChatGPT不相上下
所以才有這麼大的爭議
不就朱自爆了想趁勢踩一腳捧自己 結果端出機翻程度
朱爆炸了是爆在翻譯外的事 想趁勢踩好歹端出好點的
想學西方玩取消文化沒成功
畢竟它們只敢把作者名字抹掉,不會真的去重寫哈利波特
台灣的書就很難賣,小說也很難,這點跟外國不一樣,出
版社自己做球給人殺
看李其他翻譯就知道水準了
因為有群智障敲鑼打鼓的宣傳新譯本,結果出來一坨屎還得
硬吃
因為沒人要燒哈利波特吧
因為哈利波特譯者沒自爆,如果自爆就會有人抓他翻譯問題
hp有重譯啊 幾週年版的 但還是彭倩文
沒其他人重譯說白了就是版權問題而已
李光是以前的翻譯就很有問題了,一看就是讓他洗經歷的而
已
DC知名的幾作、克蘇魯神話、碳變,這些經歷亮出來,不
覺得李來翻譯魔戒是一時之選嗎
他不是不懂奇幻文化...他是中文不好...
重點是還大肆說之前譯者翻錯/不照托老規則翻
然後自己翻著翻著就翻車
他應該還沒那麼嗆,但出版社跟其他人的宣傳手法會讓人
想看笑話
灰鷹騎士也翻車,名聲敗在這一場
朱學恆的版本就是垃圾
樓上別罵自己….
真的每一個尊李踩朱的都是某版死忠常客 毫無例外耶XD
好奇某版是哪版?想去看看哈
出版人搞什麼燒書活動,書沒燒幾本,倒是把自己的格調燒掉了
爆
首Po如題 我小時候是看朱學恆版的拉 覺得順順的,三兩下就把三部曲和哈比人歷險記全部看完 後來有個鄧版,文謅謅完全看不下去 直到現在又有新譯本,被人抓到一堆翻譯問題5
其實論實力還是鄧嘉宛最強 朱學恆後來也是拿著自己稿給他修 2011年大陸譯林發行第二次是朱版 實際就是就是鄧修朱版 而2012年朱的聯經二版就是這個版本爆
李版已寄出, 馬上又被贊助人抓到低級錯誤 Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? 李版第一卷第94頁: 〈許多該死的人都好好地活著。有些喪失生命的人卻已不在人世。〉30
---- 李函:按照托爾金的譯名指南,重新為不同人事物設計新譯名。台灣讀者可能已經習慣舊 譯本中的許多稱呼,但舊版中有許多錯誤譯名,翻譯準則上也與托爾金原先設計的意義不 同。因此在新版中,得按照托爾金的原意,設計出恰當的譯名。 ----爆
其實我是覺得,現有三個版本要比可以從開頭的The Ring Verse來比 朱版 天下精靈鑄三戒, 地底矮人得七戒, 壽定凡人持九戒,29
其實我很不懂 一堆人說朱學恆少翻漏翻 比如說這首詩看了看 就是石廳還是天空沒有翻到 或是一些命名個人意見不同7
魔戒翻最好的是誰? 石中歌:「嗯?朱學恆。」 杜蘊慈:「要視具體情況而定,不過應該是朱學恆先生吧。不過這只是我的個人意見。」 鄧嘉宛:「應該是朱學恆先生吧?如果把ChatGPT計算在內的話,恐怕結果就不一樣了。 」47
四個字,文人相輕 朱學恆幾乎把引發文人相輕的要素都佔滿了,譬如 1. 念電機的突然冒出來當翻譯主筆,出身不純資歷也不足 2. 跟著電影一起出,被認為都是沾電影的光 3. 對「中文」讀者內容太通俗易懂,太好接受13
被一開始洩漏出來的版本勸退的古早魔戒粉絲路過 有個問題想請教一下,李版是真的"從頭到尾"把夏爾改成夏郡喔? 會有這疑問是因為郡這字在中文是個行政區劃分 而故事裡現在的哈比人應該沒有自認 自古以來就神聖不可分割且現在仍舊屬於某個國家,那這所謂的郡是哪個國家的郡?? 這給我感覺就很像翻譯Taiwan 一直翻成台灣省 真的很怪4
yoyun10121: 只音譯夏爾意思就完全沒出來, 英國的郡=縣級大小的自治農村區, 托老就是要表達這區域相當於郡級 話說這個例子如果是中翻英不知道會怎麼樣? 如果有個武俠小說地名叫做 “省” 英文譯者把它翻譯成 Sheng 後面另一個譯者把它重新翻譯成 Province of Sheng
爆
[閒聊] 九把刀跟朱學恆誰比較可惜?目標小說之王的日產五千字 魔戒譯者兼奇幻文學推廣人 兩人後來都有了各自的新副業(電影和政論) 現在來看 哪邊開了副業讓人比較惋惜?38
[閒聊] 啟蒙作是羅德斯島戰記會太老嗎?先不論日式遊戲的啟蒙作 還是漫畫的啟蒙作 日式奇幻小說啟蒙作 個人是羅德斯島戰記 但是羅德斯島又好像不被分類在輕小說25
Re: [閒聊] 朱學恒無限期長休不過看wiki,翻譯魔戒外,dnd系列,影響trpg玩家甚遠。龍槍奇幻經典作品。 做了很多活動推廣奇幻文學,與城邦文化,奇幻基地合作。 魔戒版稅500萬捐出去成立基金會舉辦多次活動。 之後推廣中文翻譯計畫「麻省理工學院開放式課程計畫OOPS」,但因募款不易,陸續將翻譯所得之版稅投入基金會維持運作。 基本上日本動畫可能沒有甚麼相關,但是美國奇幻文學,trpg受他影響很大。16
Re: [閒聊] elf不翻成精靈的話還能怎麼翻?台灣奇幻圈喔 你要看是「傳統文學」、「近代奇幻小說」、「桌遊圈」、「單機遊戲圈」、 「網遊圈」、最後才是「日式西幻」 這幾個圈子「從來沒有」整合過,甚至互相看不起對方 這才是台灣奇幻譯名不統一的最大原因15
Re: [討論] 剛剛看了新版魔戒的譯文...舊文重發騙 P 幣! 今年是魔戒(書籍)版權50年到期,進入公共版權的開始時間, 對岸據聞有20種譯本要上架,台灣目前預定有兩種譯本 本事文化3
Re: [問卦] 館長說朱學恆是深藍????????看推文有人問朱學恆在八卦有點黑,其實朱學恆很早以前就有黑粉了,我對朱學恆最初的 認識是在電腦玩家雜誌上的奇幻文學專欄,翻譯外國奇幻文學龍槍編年史等等,然後看準 魔戒電影熱潮,跟出版社毛遂自薦重翻魔戒小說,當年電影大爆紅,連帶小說也賣翻天, 朱學恆精明的頭腦跟商業談判技巧讓他在魔戒版稅上收入千萬,朱學恆也把這筆收入創立 基金會推廣奇幻文學。6
Re: [閒聊] 為何日本武士可以 中華武俠就不行?大致我認同大大的說法 我覺得沒有特別一定要讓外國人一看就知道的翻譯啊 譬如西方奇幻小說好了 講龍,我們自己會腦補成有蝙蝠翅膀的那種西方龍 而不是蛇身的那種東方龍4
[問卦] 日本動漫西方奇幻題材都參考哪本?感覺日本人從小就閱讀大量西方奇幻文學才有那麼多題材和幻想。 因為精靈半獸人地精哥布林一定是西方來的,因為我們華人很少翻譯這類題材導致永遠 在古代武俠和仙俠打轉進入不了西方市場。 台灣翻譯的西方奇幻文學就朱學恆翻譯的魔戒三部曲和龍槍編年史最好。 有沒有這方面的八卦?請貫通古今中外小說的大師進來介紹,謝謝!3
[問題] 文學書的定義是什麼?文學小說 金庸算文學嗎? 還是就是武俠小說 獵魔士? 之前忘了哪有看到寫波蘭奇幻文學5
Re: [情報] 堡壘文化將出版新譯版魔戒剛看到譯者fb 已經確定三月要出版新翻譯本魔戒+哈比人了 以下轉錄:
爆
[閒聊] 我內心的糟糕念頭 怎麼車速突然那麼快75
[閒聊] 中國原神玩家出征舉報NTR作者爆
[閒聊] 國中長這樣不可能被霸凌吧?64
[討論] 黑神話悟空奪得GOTY是不是穩了?56
[閒聊] 我內心的糟糕念頭157 我到底在做什麼45
Re: [閒聊] 川普當選會減緩DEI浪潮的狂奔嗎?57
[敗北] 溫水與八奈見七卷感情進度簡析37
[閒聊] Asmongold:會恨Vtuber一部分可能是女性41
[活俠] 去青城派留學是不是注定要單身活了25
Re: [顛覆] 任天堂遊戲開發,先做遊戲再想故事39
[東方] 妖夢,幫拿一下鹽巴39
[情報] 夜勤病棟Steam版將於12月17日發售38
[閒聊] DQ3 向神龍許願囉~35
Re: [閒聊] 國中長這樣不可能被霸凌吧?35
[A26] 優米雅小隊,平均年齡22.5歲39
[奶子] 更衣中的星野愛28
[閒聊] 傳聞ubi向steam施壓,意圖移除遊玩人數32
[閒聊] 任天堂公開薩爾達智慧的再現的時間軸28
Re: [討論] 日本女生都不會刺青嗎?28
Re: [閒聊] 國中長這樣不可能被霸凌吧?27
[閒聊] 來自未來的貓型機器人26
[閒聊] 跟腫瘤對話能否增加癌症治癒率26
[蔚藍] 妃姬 老師拜託妳了......25
[問題] 有人跟我一樣被新煉金術士燒到嗎24
[閒聊] 響咲千速笑虎 昨晚打屁股派對超嗨XD23
Re: [閒聊] 我內心的糟糕念頭 怎麼車速突然那麼快27
[原神] 這火神畫風是不是和別人不一樣22
[閒聊] 唐默鈴拿到色紙的金銀紙會折什麼?22
[閒聊] 三國志10的歷史事件超級有代入感的吧21
[閒聊] elona(elin)的名物 妹妹