Re: [閒聊] 我推的孩子是好翻譯嗎
好奇去Google一下
發現po文者是香港的日文老師
想起香港翻譯的作品名稱本來就跟台灣不太一樣
除了一些原本就是漢字的作品
翻譯的風格和台灣就差蠻多的
找幾個Jump漫畫例子
資料皆來自維基百科
台灣譯名 == 香港譯名
死神 == 漂靈
神劍闖江湖 == 浪客劍心
灌籃高手 == 男兒當入樽
惡魔奶爸 == 魔B爸B
最強學生會長 == 校園一姐黑神
出包王女 == 茶煲情緣
(茶煲在粵語有諧音外來語意,Trouble
ToLOVEる也是取トラブル的諧音梗)
*加碼
神奇寶貝 == 寵物小精靈
有些覺得翻譯得不錯
但有時跟香港朋友聊作品都得確認一下XD
※ 引述《ss8901234 (絕命六龜葡萄)》之銘言:
: https://i.imgur.com/mxirHJk.jpeg
: 我推的孩子翻譯很糟糕
: 真的假的:/
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.147.100.165 (日本)
※ PTT 網址
推
男兒當入樽這啥翻譯 看吐我了
入樽應該也是粵語的講法
推
※ 編輯: leo6601 (150.147.100.165 日本), 10/26/2024 02:26:35
入樽就香港的灌籃 基本上跟台灣的翻譯差不多概念
推
香港中國台灣用語風格都不太一樣,我推的孩子畢竟本來
→
是日語雙關,能直翻我覺得不錯了
→
我還記得以前去香港剛好看到暮光之城電影的海報,取
→
名叫吸血新世紀
推
小小兵 == 小黃人,史努比 == 小白狗
推
暮光之城書一開始在臺灣叫做吸血鬼達令
→
chobits 香港 人形電腦天使心
→
前世偶像今世媽大概和人形電腦天使心是類似的概念吧
推
神偷奶爸香港叫壞蛋獎門人
推
22世紀殺人網絡...這個我一直覺得很莫名
→
勇往直前 = = 飛越巔峰
→
數碼寶貝 == 數碼暴龍
推
原來是港仔 zzz
推
阿克婭是不是也能暱稱為茶煲女神
推
漂靈 感覺會引發痛風
87
Re: [請益] 馬修麥康納的中文翻譯少一個音沒人發現?那應該都是故意的吧 我覺得不要把翻譯當成他們很白癡 說真的譯名翻出來公司不會看嗎? 我想那絕對是為了行銷 其實外國人很多姓名都有重覆 就跟老外看我們一堆姓CHEN的一樣 如果完全照原音去翻 有些人的名字聽起來 會給人奇怪的感覺29
[討論] 為啥要翻譯成數碼寶貝在2000年出頭 台灣並沒有流行中國翻譯用語 可是很反常的 在Digimon部分 卻使用了對岸及港澳比台灣頻繁使用的「數碼」13
[閒聊] PocketMonster = 神奇寶貝 = 寶可夢 對吧?不就是譯名跟註冊名字的不同嗎? 原本PM在亞洲地區譯名各自不同。 台灣:神奇寶貝 港澳:竉物小精靈 中國:精靈寶可夢15
[閒聊] 出包王女 是好翻譯嗎To LOVEる -とらぶる- 在日文原意裡面應該是玩trouble的諧音雙關 但在台版翻成了出包王女 知道是指菈菈整天出包,但感覺就是不太適合 記得當初我第一次看到這個翻譯只覺得很莫名9
Re: [閒聊] 當年的寶可夢盜版翻譯肥大那個錯位先不談,早期PM的中文翻譯會這麼亂的原因就是日方不積極中文化 所以PM的翻譯都由當地代理商決定,聽過的說法是代理商決定譯名再給日方審核 之所以會有台港兩種譯名(神奇寶貝/寵物小精靈),就是因為早期台港代理商不同 台灣是群英社,香港的我忘了,不過從第三世代開始群英社取代香港原代理商 所以第三時代以後的台譯港譯就再無分別,除了保留像比卡超伊貝這種舊粵語港譯8
Re: [閒聊] 較喜歡那些寶可夢的舊譯名其實最早的Pokémon中譯也蠻混亂的,很大原因是老任/GF很晚才投入中文翻譯這塊 所以過去是代理商先翻好那些PM名再給老任審查通過 而一開始台灣與香港的代理商不同,所以初代151的翻譯風格差蠻多的 金銀之後台港代理都歸群英社所有,所以除了一些粵語口語翻譯(比超伊貝等)外 台港的翻譯風格幾乎一致,直到後來群英社放棄代理曼迪接手,老任剛好要統一譯名4
Re: [問卦] 大陸的習慣用語這咖的我直接刪了, 以下貼一些從網路轉載的資料, 有錯誤的地方請打臉我,感恩. 就不全部貼了,6
[閒聊] 「死神」是好的翻譯嗎?BLEACH 久保帶人的漫畫 字面翻譯是漂白/漂白劑 台灣翻譯成「死神」 香港翻譯成「漂靈」2
Re: [情報] 動畫瘋23秋新番新增羚邦五部ANIPLUS兩部有時後我想不透鈴邦為什麼會用這麼奇怪的譯名而非常見譯名 阿榮: 內洽: 照這個邏輯,另外兩隻菱家馬娘都會變成希希曙、希希鑽奇寶- 神奇寶貝改叫寶可夢是2016年的事 那時候任天堂要出中文化寶可夢遊戲,為了統一翻譯問題而改譯名 不然在統一譯名以前 臺灣:神奇寶貝 香港:寵物小精靈
爆
[Vtub] 杏仁ミル 近期炎上事件後半爆
[閒聊] 燒鳥店店長:拔出雞肉的人就滾去烤肉店90
[閒聊] 中國網友痛罵香港迪士尼66
[閒聊] 日本交往叫本名的害羞程度約等於台灣的54
[妮姬] 超標準拉毗脫掉裙子(拆包53
[閒聊] Falcom社長:伊蘇10加強版是聽到玩家呼聲49
[閒聊] 妮姬開服了唷47
[閒聊] 伊蘇9我很失望42
[閒聊] 用excel記錄老婆的名字會不會犯重婚罪?46
[妮姬] 拉毗是何時變成這樣的?95
[妮姬] 新年活動拆包雷45
[討論] 克蘇魯的資訊崩潰是教小學生微積分嗎43
Re: [推投] 銀魂 最喜歡女角「1票」 催票爆
[鳴潮] 汐汐PV!!39
[Vtub] AZKi:不會跟你分手喔 也不會讓你有機會喔38
[蔚藍] 哇幹 穿性感內衣的莉央 哇幹38
[棕色] 新手入坑 現在要幹嘛?37
[UL] Unlight:我們是舊遊戲很抱歉,Steam問題35
[閒聊] steam的工作坊影響有這麼大嗎?35
Re: [閒聊] 燒鳥店店長:拔出雞肉的人就滾去烤肉店33
[閒聊] 慕容復歐陽克齊哥青書,誰的潛力最高?32
[閒聊] 最近的中國模型看起來挺厲害80
[閒聊] 阿北收那麼多錢良心不會過意不去嗎?31
[Vtub] AZKi 用鐵鎚敲人的小知識31
[閒聊] 撬棍當武器有多好用25
[GKMS] 這個加倍真的有效26
[情報] VR女友放棄STEAM 全年齡版改為成人版24
[乳摸] 分析師:洩露恐逼任天堂提早發布NS250
[閒聊] 全球遊戲業界2024年失業超過1萬4000人25
[閒聊] 關在牢裡還要被公審中二病有多慘