PTT推薦

Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了

看板movie標題Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了作者
ANava
(只發優文)
時間推噓 6 推:6 噓:0 →:14

所以大便版咒術迴戰到底是什麼?
看也沒有人解釋啊
胡言亂語跟咒術迴戰的關係看不懂耶 大便版又是什麼

https://i.imgur.com/hqqSnxR.png

圖https://i.imgur.com/hqqSnxR.png?e=1667423441&s=QHjBwJUvnbzB4Emf-3uPzw, 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了

https://i.imgur.com/bNl1ee4.jpg
圖https://i.imgur.com/bNl1ee4.jpg?e=1667422459&s=G15Bitak6_cIlEBiuljmRw, 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.79.215 (臺灣)
PTT 網址

Tencc 04/25 10:30首先我就不覺得秀蓮會看過咒術迴戰

jidytri815 04/25 10:31swirling-旋轉-迴-咒術迴戰

jidytri815 04/25 10:31rock-石-王安石

lucichen080204/25 10:32這句是女兒講的,但身邊有看過跟沒看過咒術迴戰的人

lucichen080204/25 10:32都看不懂想講什麼

※ 編輯: ANava (111.83.79.215 臺灣), 04/25/2022 10:32:45

jidytri815 04/25 10:32旁白鴿987大腦記憶法 三秒學一個國文常識

qwe88016 04/25 10:33話說這幾句本來就能直譯的,要在地化幹嘛

※ 編輯: ANava (111.83.79.215 臺灣), 04/25/2022 10:35:55

mij 04/25 10:36現在媒體整天網路更硬寫也是很煩

rbull 04/25 10:41完全看不懂這句再翻甚麼鬼東西

aljinn 04/25 10:42我本來懷疑是不是原文的大便+領域無量空處的梗

aljinn 04/25 10:42但後來更懷疑他沒想這麼多 只是取"迴"(迴圈)來用

ks3290 04/25 10:54欸欸 swirling 我可以聯想到咒術迴戰這麼新的詞欸

ks3290 04/25 10:54我是不是很棒 快誇我翻得很屌(這句給我的感覺就是

ks3290 04/25 10:54這樣

theskyofblue04/25 10:54原來是 迴 ? 真聯想不到

AkaiNamida 04/25 11:53請問一下武媚娘是出現在什麼時候誰講的

AkaiNamida 04/25 11:54可能我大腦當下無法理解就自動略過了

StBernand 04/25 17:40稅務員和派對秀蓮坐在洗衣店外面那邊

StBernand 04/25 17:41武媚娘那句很怪還有一個原因是這樣沒辦法對應再更後

StBernand 04/25 17:41面秀蓮抱著她說「你值得被愛」