Re: [閒聊] 翻譯未來可能被AI取代嗎
※ 引述《newrookie》之銘言
: 我以前翻譯推特上像是魔王軍洗腦支部那些創作時,都是靠自己手打日文再google翻譯,
: 不通順的地方再另外查意思。翻譯一頁就快半小時
: 現在google支援掃描圖片上的文字
: 翻譯軟體正確率也高了一些,幫我省去了很多時間
: 我就在想未來哪天 翻譯軟體如果進步到翻譯準確度接近90% 甚至還能提供你多種選項參考
: 達到基本上只要有軟體你就能看懂外文書的時候
: 翻譯這個工作會變得更輕鬆
: 還是會被裁到只剩幾個人來校閱翻譯後的作品
: -----
: Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z012DA.
如果你的 AI 是現行的 AI 的話,結論是不可能。
現在無論機器學習、深度學習,換幾個名字的 AI 技術都好,都只是某種形式的統計歸納結果。
所以第一點是人類辦不到的事情,現在的 AI 也辦不到,頂多比較快。
第二點是涉及「新東西」,沒有正確答案的時候,AI 當然沒辦法做到,頂多比較快。
舉個例就是,我翻譯《刺客教條:起源》的時候,我碰上的七八成名詞都還沒被台灣的學界定義過,導致我必須戰戰兢兢地開始幫這些台灣中文不存在的概念決定如何稱呼。
是要意譯、音譯還是併用?這件事情肯定沒辦法靠統計達成,甚至音譯時選擇的用字也是無上限的抉擇。
對人類來說沒有標準答案的東西,AI 當然也不知道標準答案。
另外人類的文化是變動的,翻譯當然也會順著現代文化持續改變。在地化也隨時代會有不同的做法,例如說諧音笑話的選擇肯定與時代流行有關聯。
總之除非人類完全沒有新知識、概念的發明,不然以統計為基礎實作的 AI 是沒辦法取代專業譯者的。但當然可以大幅降低打字活,也可以降低一時的誤判發生的機會。
順帶一提 90% 聽起來很高,但如果十萬字的東西有一萬字是錯的話,馬上就陷入完全不可用
的程度了(攤手
以上簡單提供參考。
--
https://store.steampowered.com/app/1274830/
自製的獨立遊戲《自動混亂》開發快完工啦!
如果對類 Rogue、雙搖桿射擊遊戲有興趣的話不妨看看 XD
--
大師==
AI翻的出星爆氣流斬嗎?
你這題很好,簡單來說沒辦法 XD 畢竟原文只有スターバースト・ストリーム-Starburst Stream。 所以 AI 沒有能力無中生有出「斬」,頂多只會翻出「星爆氣流」。 多出這個「斬」靠的就是譯者的判斷,認為這時候要加入斬比較符合在地語言習慣。 但這不是「唯一正確解答」,所以 AI 基本上就給不出來。
※ 編輯: dklassic (36.226.146.2 臺灣), 10/13/2022 20:29:50推一個
學到知識了 推
同是譯者推一個
推 人類使用語言是活的 機器只有餵他東西才會學習
7
感覺Google應該也有導入AI學習的概念 如果常常在用Google翻譯的話很容易發現 日文很多長句子會被他清掉 然後翻成 像這樣 雖然不知道是AI問題還是引號造成的程式錯誤就是了 把「」去掉就可以翻譯整段65
首Po我以前翻譯推特上像是魔王軍洗腦支部那些創作時,都是靠自己手打日文再google翻譯,不通順的地方再另外查意思。翻譯一頁就快半小時 現在google支援掃描圖片上的文字 翻譯軟體正確率也高了一些,幫我省去了很多時間 我就在想未來哪天 翻譯軟體如果進步到翻譯準確度接近90% 甚至還能提供你多種選項參考 達到基本上只要有軟體你就能看懂外文書的時候6
有機會啊 就像AI繪圖一樣 AI翻譯也是從書籍以及網路上大量的文章中學習 不斷精進 目前機器翻譯跟人工翻譯是「互補」的狀態4
這是今年7月發布的影片 可以說透過AI大數據練習 還有反饋改善後 語境跟語意只會越來越精準7
其他語言不清楚 但中文翻譯成其他語言肯定不行 因為台灣人的中文太爛了== 倒不如說中文太詩情畫意,沒有像英日文那麼嚴謹 你信不信很多中翻英的稿件2
我是覺得AI翻譯是未來的趨勢,尤其是AI即時翻譯 要全球化,這個功能是必須實裝的 這就跟利益無關,是強國必然要做的事,不然你的語言別人看不懂 是要怎麼同化人家? 像甚麼,要外國人學自己國家的語言,這種傲慢的天朝思想是不可9
其他同種語系的語言也許有機會 其他不同語系翻譯難度太高,而這也是一直會被說機翻的原因 就我個人的情況以前在翻譯fallout4的模組或是其他遊戲的模組也會用翻譯工具來偷懶一下,畢 竟要翻信件跟對話這種大量文本的東西很累,有翻譯工具先粗略翻一下然後自己再校稿就 輕鬆很多
爆
Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?原文恕刪 大家好,我是遊戲翻譯資歷大概8年,不算資淺但也不敢說資深的譯者。 先前在西洽PO過幾次文,但主要是和配音有關,但其實遊戲文本翻譯才是主要收入。 之前在台灣暴雪待過快五年,做過在地化、配音和發行的職務,現在自己出來開公司 「牛灣娛樂」,主要也是接遊戲在地化的工作,然後有用在地化賺來的錢開發獨立遊戲爆
Re: [閒聊] 只剩AI創作的世界為啥感覺好像許多人對繪師抱有惡意,恨不得所有繪師每天無償產圖喂給AI。 嘛其實我覺得這篇就講的很好了,你一有什麼新想法就會馬上被學走,對方還能表現比你 更好,無論對任何創作者來說都會是最大的恐懼。 那恐懼的最後會變成什麼...........就是無能為力跟擺爛。71
Re: [討論] AI未來會是工具,還是取代繪師?這裡是小小的接案繪師貓屋~ 最近AI文很熱門 剛好畫線稿畫得很累,上來發個廢文,順便騙一下P幣(′・ω・`) (不然都沒錢發了...) 先說結論57
[AI] 繪師YT齋藤直葵認為AI不會取代繪師的工作影片連結 Link: (Naoki Saito illust) 影片本身有字幕,有 中文 英文 字幕可以選 我是在之前討論繪圖怎麼樣算抄襲的討論的文章中知道這個繪師YT 覺得他的講法滿有趣的。40
[閒聊] AI演算到最後真的會得到毀滅人類的選項最近買了巴哈1080P 把當年留著要等高清看的VIVY給看一看 雖然有點忘記部分劇情 不過點下去就回憶起來了 不管是VIVY 全民公敵38
[閒聊] 小聊一下「目前」ai的困境事前聲明:小弟只是使用者,沒辦法做程式方面的深入討論,以及標題有寫「目前」所以這 邊只討論當前的技術。 我認為現在AI最大的的罩門不是手,那個部分人手動修一下就好, 在面對「精確性」以及「不常見的結構」Ai完全無法處理。 在板上可以看到許多用AI產出的二創人物,雖然臉沒問題了,但是衣服往往不是原服裝,這34
Re: [閒聊] 只剩AI創作的世界我是覺得不加任何法令限制AI使用繪師創作或是保障繪師的權利 只會一昧的嘲笑繪師怕輸給AI,「不會自己更加努力創造新畫風」 最終吃虧的還是整體閱聽大眾 會走上繪師這條路的一定都是對於創作有理想,在繪畫的過程中不斷的嘗試創新自己的風 格18
Re: [閒聊] 只剩AI創作的世界身為一個資訊從業人員,從另外一個角度來分享一下我的看法 目前程式設計師 a.k.a. 碼農的領域,其實已經有 "直接利用AI寫程式"的方式 包含Github的Copilot以及其他競品例如tabnine(但我沒用過這款) 目前的實用性老實說高出我的想像許多,甚至幾乎你只要函式名稱取的好,或是寫 個備註,寫個兩三行,剩下的Code AI直接都幫你「猜」出來11
[閒聊] 為什麼漫畫小說還沒辦法用AI翻譯如題最近看繪圖AI讓繪師很緊張 想到有個大家更常用的東西 翻譯機 應該有人做過這種AI學習吧 翻譯機為什麼這東西還沒辦法取代人工翻譯 理論上應該能あい學習語法跟譯者習慣吧
爆
[閒聊] 台鐵員工遭檢舉辦公室玩「戰鬥陀螺、飛標爆
[閒聊] 申請有薪休假被駁回的這件事97
Re: [實況] 人鬼師徒3 總決賽98
[閒聊] 創業開一家電玩店有搞頭嗎?61
[閒聊] 漫畫出租店利潤怎麼抓才不會倒?54
[閒聊] 米花市中午在辦公室玩戰鬥陀螺會怎樣?54
[閒聊] 黃金神威屬於什麼類型的動畫47
[情報] 刺客教條:暗影者的40件事 廢止鳥瞰系統51
[獵人] 甘舒當初給每個人安裝炸彈還滿辛苦的吧?49
[閒聊] 偶像大師 第7話 Nico好評率 23.6%49
[閒聊] 黑白妹2 Steam平台銷量達20萬45
[閒聊] 高中數學段考考卷(圖)47
[閒聊] 哪一代PS的外觀最好看?哪一代最醜?33
[閒聊] Aimer 台北加場有人買到了嗎?38
[FGO] 繁中七週年北車現場有沒有2000人38
[閒聊] 學園偶大 憑實力單身38
[蔚藍] 沙勒服 沙織PV 沙織!!!!37
[閒聊] 台灣實況界的斗內金曲有哪些26
[閒聊] 魯路修系列電影變賣肉了34
[閒聊] 都是PS5獨佔劍星FF7rb命運大不同?32
[妮姬] 方舟遊俠32
[問題] 戰鬥陀螺那些機關到底有沒有用?31
[妮姬] D.ARK HERO 伸出援手桌布31
Re: [閒聊] 若女性也服兵役 對國家有利還是有弊31
[情報] 死神千年血戰一番賞 第二彈38
[閒聊] 議員說用拳頭與暴力決定民主 可以嗎?28
[問題] 祝福艾莉絲怎知和真在性騷擾克莉絲?24
[閒聊] 你是那種遊戲通關後還會一直玩的人嗎33
[24春] 極速星舞 07 元永你怎麼不去吃屎22
[閒聊] 看門狗是哪一部走錯了?