PTT推薦 nicole6645 過去發表過的文章
3
[翻譯] Nosleep-我寧願沒教我的狗說話(2)原文網址: dgets_mum_you_may_have_read/ 原文標題:I’m the Friend of Gidget’s Mom. You May Have Read Her Story. I’m Here to Update, and to Ask for Advice. By withywoodwitch 是否經過原作者授權︰是23
[翻譯] Nosleep-我寧願沒教我的狗說話(1)原文網址: talk_through_buttons_and_now_i/ 原文標題:I Taught My Dog to Talk Through Buttons and Now I Wish I Hadn’t by withywoodwitch 是否經過原作者授權︰是7
[翻譯] Nosleep-聖米耶俱樂部:掌權的龍原文網址: l_country_club_the_dragon_in/ 原文標題:Tales from St. Mihel Country Club: The Dragon in Charge by Voodoo_Cl erk 是否經過原作者授權︰是11
[翻譯] Nosleep-聖米耶俱樂部:巫毒王原文網址: l_country_club_the_voodoo_king/ 原文標題:Tales from St. Mihel Country Club: The Voodoo King by Voodoo_Clerk 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途11
[翻譯] Nosleep-聖米耶俱樂部:輪椅上的怪物原文網址: l_country_club_the_creature_in/ 原文標題:Tale from St. Mihel Country Club: The Creature in the Wheelchair by Voodoo_Clerk 是否經過原作者授權︰是6
[翻譯] Nosleep-我是超自然界的技術服務員(9)原文網址: pernatural_today_i_sneezed_437/ 原文標題:I do IT for the supernatural. Today I sneezed 437 times. Rule #2, Do cument Everything by musicalfoxes 是否經過原作者授權:是13
[翻譯] Nosleep-聖米耶俱樂部:最漂亮的男人原文網址: tales_from_st_mih el_country_club_the_most/ 原文標題:Tales from St. Mihel Country Club: The Most Beautiful Man in the Wor ld. By Voodoo_Clerk 是否經過原作者授權︰是18
[翻譯] Nosleep-聖米耶俱樂部:最奢靡的客人原文網址: l_country_club_the_most/ 原文標題:Tale From St. Mihel Country Club: The Most Extravagant Patron by Voo doo_Clerk 是否經過原作者授權︰是18
[翻譯] Nosleep-我兒子的朋友-丹尼(4完)原文網址: y_part_4_final/ 原文標題:My Son's Friend Danny (Part 4) (Final) by Equivalent_Ad_3482 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途15
[翻譯] Nosleep-我兒子的朋友-丹尼(3)原文網址: y_part_3/ 原文標題:My Son's Friend Danny (Part 3) by Equivalent_Ad_3482 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途14
[翻譯] Nosleep-我兒子的朋友-丹尼(2)原文網址: y_pt_2/ 原文標題:My Son’s Friend Danny (Part2) by Equivalent_Ad_3482 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途5
[翻譯] Nosleep-我兒子的朋友-丹尼(1)原文網址: y/ 原文標題:My Son’s Friend Danny by Equivalent_Ad_3482 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途31
[翻譯]Nosleep-我工作的鄉村俱樂部有奇怪的會員原文網址: 原文標題:The Country Club I Work at has Some Strange Members by Voodoo_Clerk 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途14
[翻譯] Nosleep-我是超自然界的技術服務員(8)原文網址: ernatural_rule1_always_change/ 原文標題:I do IT for the supernatural. Rule#1, Always change the default pass word. By musicalfoxes 是否經過原作者授權︰是12
[翻譯] Nosleep-我是超自然界的技術服務員(7)原文網址: ernatural_have_any_of_you/ 原文標題:I do I.T. for the supernatural. Have any of you heard of a 'SlamScro ll'? By musicalfoxes 是否經過原作者授權︰是10
[翻譯] Nosleep-我是超自然界的技術服務員(6)原文網址: ernatural_this_is_why_you/ 原文標題:I do I.T. for the supernatural. This is why you never trust a cat. B y musicalfoxes 是否經過原作者授權︰是11
[翻譯] Nosleep-我是超自然界的技術服務員(5)原文網址: ernatural_im_missing_a_day_of/ 原文標題:I do I.T. for the supernatural. I'm missing a day of my life. By mus icalfoxes 是否經過原作者授權︰是13
[翻譯] Nosleep-我是超自然界的技術服務員(4)原文網址: pernatural_today_i_loaned_out_a/ 原文標題:I do i.t. for the supernatural. Today I loaned out a finger and got paid back with interest. By musicalfoxes 是否經過原作者授權︰是16
[翻譯] Nosleep-我是超自然界的技術服務員(3)原文網址: ernatural_today_i_met_the/?utm_source=share&utm_medium=web2x&context=3 原文標題:I do i.t. for the supernatural. Today I met the off-brand three stoo ges. By musicalfoxes 是否經過原作者授權︰是16
[翻譯] Nosleep-我是超自然界的技術服務員(2)原文網址: ernatural_today_i_faced_the/?utm_source=share&utm_medium=web2x&context=3 原文標題:I do I.t. for the supernatural. Today I faced the most evil thing in creation. Printers. By musicalfoxes 是否經過原作者授權︰是17
[翻譯] Nosleep-我是超自然界的技術服務員(1)原文網址: or_the_supernatutural_today_i/ 原文標題:I do tech support for the supernatutural. Today I met the most dange rous Karen of all time. By musicalfoxes 是否經過原作者授權︰是44
[翻譯] Nosleep-我的妹妹是個妓女,她失蹤了原文網址: titute_she_didnt_come_home/ 原文標題:My Sister is a Prostitute. She Didn't Come Home Yesterday by Voodoo_ Clerk 是否經過原作者授權︰是26
[翻譯] Nosleep-行屍走肉的我與它原文網址: d_a_shadow/?utm_source=share&utm_medium=ios_app&utm_name=iossmf 原文標題:A Corpse and A Shadow by Voodoo_clerk 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途35
[翻譯] 我的藥頭研發了一種新藥原文網址: _supplier_has_a_new_product/ 原文標題:I’m a Drug Dealer. My Supplier has a new Product. 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途3
[問題] 馬印航空官網刷卡一直失敗想詢問大家最近有沒有人在馬印航空官網訂過機票 我刷卡部分一直刷不過 卡換了五六張都失敗 一直都買不了... 不知道是什麼問題17
[翻譯] Nosleep-我臥底調查桑柏拉勒戒所(3-完)原文網址: ated_sombra_rehab_center_what/ 原文標題:I secretly Investigated Sombra Rehab Center. What I found was Horrif ying (Finale) by Voodoo_Clerk 是否經過原作者授權︰是15
[翻譯] Nosleep-我臥底調查桑柏拉勒戒所(2)原文網址: ated_sombra_rehab_center_what/ 原文標題:I Secretly Investigated Sombra Rehab Center. What I Found Was Horrif ying (Part2) by Voodoo_Clerk 是否經過原作者授權︰是27
[翻譯] Nosleep-我臥底調查桑柏拉勒戒所(1)原文網址: ated_sombra_rehab_center_what/ 原文標題:I secretly Investigated Sombra Rehab Center. What I found was Horrif ying Part 1 by Voodoo_Clerk 是否經過原作者授權︰是14
[翻譯] Nosleep-禁止進入的老鐘樓(14完)原文網址: akened_in_the_old_bell_tower/?utm_medium=android_app&utm_source=share 原文標題:Whatever we have awakened in The Old Bell Tower near my house, has s tarted affecting my town. Update (Part 4). 是否經過原作者授權︰是12
[翻譯] Nosleep-禁止進入的老鐘樓(13)原文網址: akened_in_the_old_bell_tower/?utm_medium=android_app&utm_source=share 原文標題:Whatever we have awakened in The Old Bell Tower near my house, has s tarted affecting my town. Update (Part 3) 是否經過原作者授權︰是8
[翻譯] Nosleep-禁止進入的老鐘樓(12)原文網址: akened_in_the_old_bell_tower/?utm_medium=android_app&utm_source=share 原文標題:Whatever we have awakened in The Old Bell Tower near my house, has s tarted affecting my town. UPDAT (Part2) By Reggarjunkiegee 是否經過原作者授權︰是10
[翻譯] Nosleep-禁止進入的老鐘樓(11)原文網址: sturbed_from_the_old_bell/ 原文標題:Whatever we have disturbed from the Old Bell Tower near my house, ha s started to affect my town. (Part1) By Reggarjunkiegee 是否經過原作者授權︰是17
[翻譯] Nosleep-禁止進入的老鐘樓(10)原文網址: tower_near_my_house_its/?utm_medium=android_app&utm_source=share 原文標題:There's an Old Bell Tower near my house, it's strictly forbidden to enter! I wish we had never found out why. (Part5) Finale. By Reggarjunkiegee 是否經過原作者授權︰是15
[翻譯] Nosleep-禁止進入的老鐘樓(9)原文網址: tower_near_my_house_its/?utm_medium=android_app&utm_source=share 原文標題:There's an Old Bell Tower near my house, it's strictly forbidden to enter! I wish we had never found out why. (Part4) By Reggaejunkiegee 是否經過原作者授權︰是17
[翻譯] Nosleep-禁止進入的老鐘樓(8)原文網址: tower_near_my_house_its/?utm_medium=android_app&utm_source=share 原文標題:There's an Old Bell Tower near my house, it's strictly forbidden to enter! I wish we had never found out why. (Part3) By Reggaejunkiegee 是否經過原作者授權︰是15
[翻譯] Nosleep-禁止進入的老鐘樓(7)原文網址: tower_near_my_house_its/?utm_medium=android_app&utm_source=share 原文標題:There's an Old Bell Tower near my house, it's strictly forbidden to enter! I wish we had never found out why. (Part2) By Reggaejunkiegee 是否經過原作者授權︰是13
[翻譯] Nosleep-禁止進入的老鐘樓(6)原文網址: tower_near_my_house_its/?utm_medium=android_app&utm_source=share 原文標題:There's an Old Bell Tower near my house, it's strictly forbidden to enter! I wish we had never found out why. (Part1) by Reggarjunkiegee 是否經過原作者授權︰是15
[翻譯] Nosleep-禁止進入的老鐘樓(5)原文網址: tower_near_my_house_it_is/?utm_medium=android_app&utm_source=share 原文標題:原文:There’s an Old Bell Tower Near My House, It’s Strictly Forbi dden to Enter. Now I Know Why. (Part5) By Reggaejunkiegee 是否經過原作者授權︰是16
[翻譯] Nosleep-禁止進入的老鐘樓(4)原文網址: tower_near_my_house_its/?utm_medium=android_app&utm_source=share 原文標題:There’s an Old Bell Tower Near My House, It’s Strictly Forbidden t o Enter. Now I Know Why. (Part4) By Reggaejunkiegee 是否經過原作者授權︰是17
[翻譯] Nosleep-禁止進入的老鐘樓(3)原文網址: tower_near_my_house_its/?utm_medium=android_app&utm_source=share 原文標題:There's An Old Bell Tower Near My House, It's Strictly Forbidden to Enter. Now I Know Why. (Part3) By Reggaejunkiegee 是否經過原作者授權︰是15
[翻譯] Nosleep-禁止進入的老鐘樓(2)原文網址: tower_near_my_house_its/?utm_medium=android_app&utm_source=share 原文標題:There’s An Old Bell Tower Near My House, It’s Strictly Forbidden t o Enter. Now I Know Why. (Part2) By Reggarjunkiegee 是否經過原作者授權︰是14
[翻譯] Nosleep-禁止進入的老鐘樓(1)原文網址: tower_near_my_house_its/ 原文標題: There’s An Old Bell Tower Near My House, It’s Strictly Forbidden to Enter. Now I Know Why. (Part1) By Reggaejunkiegee 是否經過原作者授權︰是21
[翻譯] Nosleep-你知道規矩(4)原文網址: e_rules_dont_look_in_the/ 原文標題:You Already Know the Rules. Don’t Look in the Mirror When it’s Dar k. By Firinnish 是否經過原作者授權︰是17
[翻譯] Nosleep-你知道規矩(3)原文網址: e_rules_dont_step_on_the_cracks/ 原文標題:You Already Know the Rules. Don’t Step on the Cracks. By Firinnish 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途27
[翻譯] Nosleep-你知道規矩(2)原文網址: e_rules_if_you_feel_like/ 原文標題:You Already Know the Rules. If You Feel Like Something is Behind You , Don’t Look Over Your Shoulder. By Firinnish 是否經過原作者授權︰是21
[翻譯] Nosleep-你知道規矩(1)原文網址: e_rules_sleep_with_your_feet/ 原文標題:You Already Know the Rules. Sleep With Your Feet Toward the Door. By Firinnish 是否經過原作者授權︰是75
[翻譯] Reddit-便利商店的常客(5)原文網址: ve_unusual_regulars_at_my/ 原文標題:I Have Unusual Regulars at My Convenience Store (Part5) by Kuronaya 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途40
[翻譯] Nosleep - 我三年沒大便了原文網址: ars_i_just_found_out_why_and_i/ 原文標題:I Haven’t Sh… in 3 Years, I Just Found Out Why, and I Am Terrified . By dalonley1 是否經過原作者授權︰是89
[翻譯] Reddit-便利商店的常客(4)原文網址: _at_my_convenience_store/ 原文標題:I Have Unusual Regulars at My Convenience Store (4) by Kuronaya 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途65
[翻譯] Reddit-便利商店的常客(3)原文網址: _at_my_convenience_store/ 原文標題:I Have Unusual Regulars at My Convenience Store (3) by Kuronaya 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途67
[翻譯] Reddit-便利商店的常客(2)原文網址: _at_my_convenience_store/ 原文標題:I Have Unusual Regulars at My Convenience Store (2) by Kuronaya 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途92
[翻譯] Reddit-便利商店的常客(1)原文網址: lars_at_my_convenience_store/ 原文標題:I Have Unusual Regulars at My Convenience Store (1) by Kuronaya 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途71
[翻譯] Reddit-24小時電影院清潔守則,我升職了原文網址: dian_for_a_247_with_strange/ 原文標題:I Worked As A Custodian For A 24/7 With Strange Rule And I Was Just Promoted By CrimsonBayonet 是否經過原作者授權︰是44
[翻譯] Reddit-24小時電影院清潔守則原文網址: todian_for_a_247_theater_with_some/ 原文標題:I Work As A Custodian For A 24/7 Theater With Some Strange Rules by CrimsonBayonet 是否經過原作者授權︰是31
[翻譯] Nosleep-我被朋友的整型醫師跟蹤了原文網址: surgeon_stalked_me/ 原文標題:My Friend’s Plastic Surgeon Stalked Me by Voodoo_Clerk 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途39
[翻譯] Nosleep-我的哥哥被困在半價巫毒店(完)原文網址: ed_in_a_half_priced_voodoo/ 原文標題:My Brother is Trapped in a Half Priced Voodoo Store (Part5) by Voodo o_Clerk 是否經過原作者授權︰是24
[翻譯] Nosleep-我的哥哥被困在半價巫毒店(4)原文網址: ed_in_a_half_priced_voodoo/ 原文標題:My Brother is Trapped in a Half Priced Voodoo Store (Part4) by Voodo o_Clerk 是否經過原作者授權︰是27
[翻譯] Nosleep-我的哥哥被困在半價巫毒店(3)原文網址: ed_in_a_half_priced_voodoo/ 原文標題:My Brother is Trapped in a Half Priced Voodoo Store (Part3) by Voodo o_Clerk 是否經過原作者授權︰是21
[翻譯] Nosleep-我的哥哥被困在半價巫毒店(2)原文網址: ed_in_a_half_priced_voodoo/ 原文標題:My Brother is Trapped in a Half Priced Store (Part2) by Voodoo_Clerk 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途33
[翻譯] Nosleep-我的哥哥被困在半價巫毒店(1)原文網址: ed_in_a_half_priced_voodoo/ 原文標題:My Brother is Trapped in a Half Priced Voodoo Store (Part1) by Voodo o_Clerk 是否經過原作者授權︰是